1 00:00:03,748 --> 00:00:04,748 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:04,749 --> 00:00:05,749 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,750 --> 00:00:07,540 Episode 27 4 00:00:13,230 --> 00:00:17,180 Today my dad said he wanted to meet you. He wants you to visit the company for a bit. 5 00:00:17,180 --> 00:00:19,760 Can you come with me? 6 00:00:37,140 --> 00:00:38,480 Come in. 7 00:00:41,020 --> 00:00:47,330 Oh good! How long has it been? 8 00:00:47,330 --> 00:00:48,570 Hello. 9 00:00:48,570 --> 00:00:52,620 Last time we met was in the US, and that was 3 years ago, wasn't it? 10 00:00:52,780 --> 00:00:54,450 That's right, President. 11 00:00:56,700 --> 00:01:00,430 But why didn't Soo Jung come with you? 12 00:01:01,280 --> 00:01:02,780 She's coming soon. 13 00:01:02,780 --> 00:01:05,950 Ah…she's probably stuck in a traffic jam. 14 00:01:06,310 --> 00:01:09,440 When Soo Jung arrives, let's all have lunch together. 15 00:01:09,440 --> 00:01:10,720 Sit, sit. 16 00:01:17,810 --> 00:01:21,110 Right, our Soo Jung seems to have taken a liking to you. 17 00:01:21,530 --> 00:01:23,390 What did you think of her after meeting her? 18 00:01:24,800 --> 00:01:26,070 President. 19 00:01:26,370 --> 00:01:29,040 Before Soo Jung comes, I have something I need to tell you. 20 00:01:29,400 --> 00:01:32,440 Okay, what is it? Do tell. 21 00:01:33,550 --> 00:01:38,160 The truth is… I already have a partner whom I'm going to marry. 22 00:01:43,580 --> 00:01:45,120 Really? 23 00:01:48,380 --> 00:01:50,110 Then why did you come here? 24 00:01:52,010 --> 00:01:54,620 Our company has been experiencing troubles lately. 25 00:01:55,280 --> 00:01:58,710 We've had issues from the investors of our resort town project. 26 00:01:59,360 --> 00:02:01,250 Is this all you came here to say? 27 00:02:01,840 --> 00:02:03,210 I'm very sorry. 28 00:02:03,830 --> 00:02:06,610 I think it's better if you leave before Soo Jung comes. 29 00:02:07,000 --> 00:02:08,600 Please help me, sir. 30 00:02:08,930 --> 00:02:11,770 Resolving this matter definitely won't backfire on you and your company. 31 00:02:12,820 --> 00:02:14,910 You'll know this yourself if you would just take a look at the contract. 32 00:02:14,910 --> 00:02:16,840 The future plans are in excellent shape. 33 00:02:16,970 --> 00:02:20,660 I'm in no mood to talk about this. Please leave. 34 00:02:22,290 --> 00:02:23,960 President. 35 00:02:25,260 --> 00:02:26,470 Just leave! 36 00:02:28,530 --> 00:02:29,840 Understood. 37 00:02:39,570 --> 00:02:40,980 Soo Jung. 38 00:02:43,520 --> 00:02:48,290 Dad, I'm going to have a chat with Kang Ho first – I'll be right back. 39 00:02:48,390 --> 00:02:50,220 Let's go, Kang Ho. 40 00:02:53,590 --> 00:02:55,320 Hmph! Really! 41 00:03:02,470 --> 00:03:04,010 Kang Ho. 42 00:03:04,950 --> 00:03:07,600 Thank you for speaking the truth. 43 00:03:10,930 --> 00:03:15,110 Any other guy with troubles like what you have, 44 00:03:15,370 --> 00:03:18,410 would have definitely have cheated me to serve his own goals. 45 00:03:21,160 --> 00:03:23,120 I'm really sorry. 46 00:03:23,410 --> 00:03:26,840 No, that's not it. I was just a step too late. 47 00:03:28,470 --> 00:03:30,270 I don't know who she is, 48 00:03:30,500 --> 00:03:33,440 but I really admire her. 49 00:03:33,860 --> 00:03:37,030 She managed to attract the amazingly handsome Kang Ho. 50 00:03:38,440 --> 00:03:39,780 Soo Jung… 51 00:03:41,970 --> 00:03:45,200 If you guys ever break up, remember to look me up. 52 00:03:45,980 --> 00:03:47,060 What? 53 00:03:48,400 --> 00:03:50,260 I was just kidding! 54 00:04:12,120 --> 00:04:14,570 What have I done? 55 00:04:26,200 --> 00:04:27,730 Are you okay now? 56 00:04:27,730 --> 00:04:30,080 Yes, I'm much better. 57 00:04:30,340 --> 00:04:35,150 You should send mother back home now – I'm fine now. 58 00:04:35,310 --> 00:04:37,690 You always say you're fine. 59 00:04:37,690 --> 00:04:40,110 If you're really okay, then stop fainting! 60 00:04:41,680 --> 00:04:43,480 I'm sorry, Mother. 61 00:04:44,060 --> 00:04:46,810 You really have to listen to the doctors this time. 62 00:04:47,200 --> 00:04:49,450 Relax and let go of all your anxiety. 63 00:05:01,180 --> 00:05:03,170 It's me, Mr. Kang. 64 00:05:06,340 --> 00:05:07,980 What? 65 00:05:08,240 --> 00:05:12,030 Our Kang Ho came to see you? 66 00:05:12,970 --> 00:05:14,280 What? 67 00:05:15,230 --> 00:05:19,480 Kang Ho said those words to you? 68 00:05:19,870 --> 00:05:20,910 Mother, what's wrong? 69 00:05:20,910 --> 00:05:24,280 Oh my, many apologies, President Kang. 70 00:05:24,280 --> 00:05:27,900 If I had known Kang Ho already had a woman in his life, 71 00:05:28,130 --> 00:05:30,450 I definitely would not have made such arrangements with you. 72 00:05:31,860 --> 00:05:35,020 I'm very sorry to Soo Jung – but what good will come out of this now? 73 00:05:36,040 --> 00:05:40,610 All right, thank you for understanding. 74 00:05:40,770 --> 00:05:42,440 Goodbye. 75 00:05:43,520 --> 00:05:46,030 Mother, what does this mean? 76 00:05:46,390 --> 00:05:47,860 By any chance, Kang Ho...? 77 00:05:48,290 --> 00:05:50,380 Everything's ruined now. 78 00:05:51,650 --> 00:05:56,130 Kang Ho went to see President Park and said to him, 79 00:05:56,390 --> 00:05:58,090 "I already have a partner whom I'm going to marry." 80 00:05:58,150 --> 00:06:00,010 "So I can't keep seeing Soo Jung anymore." 81 00:06:00,280 --> 00:06:03,090 What are we going to do now, my son? 82 00:06:03,180 --> 00:06:06,190 Didn't we say that Saekang Group was our only way out of the company crisis? 83 00:06:06,710 --> 00:06:10,110 That boy, Kang Ho – has he gone mad? 84 00:06:12,950 --> 00:06:16,870 Honey, please take Mother home now. 85 00:06:17,000 --> 00:06:19,450 I'm fine by myself. 86 00:06:28,370 --> 00:06:30,590 Kang Ho is here. 87 00:06:37,710 --> 00:06:40,590 What did you mean by this, you child!? 88 00:06:40,750 --> 00:06:42,940 Why are you hitting him? 89 00:06:43,200 --> 00:06:45,060 What for? 90 00:06:45,260 --> 00:06:47,060 Are you crazy? 91 00:06:47,410 --> 00:06:50,060 Do you even have the right to call yourself a Baek? 92 00:06:50,290 --> 00:06:53,560 However much you lack a conscience 93 00:06:53,750 --> 00:06:57,310 How could you do such a thing under our circumstances? 94 00:06:59,300 --> 00:07:02,600 Your father and I worked so hard to support this family! 95 00:07:03,060 --> 00:07:05,380 If you really can't love her... 96 00:07:05,640 --> 00:07:07,700 Then at least pretend to love her! 97 00:07:07,830 --> 00:07:10,180 Fix up the problems first and then do what you want! 98 00:07:10,350 --> 00:07:13,220 You heartless and cold-blooded bastard! 99 00:07:13,320 --> 00:07:14,330 Mother… 100 00:07:14,330 --> 00:07:16,330 Never call me mother again! 101 00:07:17,080 --> 00:07:19,300 From this day onwards, you are no longer my son! 102 00:07:20,900 --> 00:07:22,890 You can't do that! 103 00:07:23,410 --> 00:07:26,480 Mother, that's enough, everyone's looking now. 104 00:07:33,210 --> 00:07:34,320 This is really… 105 00:07:34,320 --> 00:07:36,740 Goodness gracious! 106 00:07:36,970 --> 00:07:38,180 Brother – brother-in-law... 107 00:07:38,310 --> 00:07:40,370 You had better quickly get inside. 108 00:08:14,600 --> 00:08:16,330 It's me, Secretary Kim. 109 00:08:17,740 --> 00:08:19,600 I'm about to go to sleep. 110 00:08:19,600 --> 00:08:23,390 Have Manager Kim from the Engineering Department come see me. 111 00:08:46,450 --> 00:08:47,990 Father. 112 00:08:50,040 --> 00:08:51,510 I'm so sorry. 113 00:08:52,140 --> 00:08:54,850 What are you doing? 114 00:08:57,980 --> 00:08:59,650 That was enough for me. 115 00:09:00,400 --> 00:09:02,460 Don't worry too much about the troubles of the company. 116 00:09:05,990 --> 00:09:07,620 I'm sorry for you. 117 00:09:07,980 --> 00:09:11,310 As a father, to have you do such a thing – I'm sorry. 118 00:09:14,050 --> 00:09:15,560 Father… 119 00:09:16,110 --> 00:09:19,120 I've been through worse troubles. 120 00:09:19,510 --> 00:09:23,760 If you keep heart, nothing will ever be difficult. 121 00:09:23,760 --> 00:09:25,760 So you don't have to worry. 122 00:09:28,400 --> 00:09:31,600 We just need to sort out a few of the planning records. 123 00:09:31,990 --> 00:09:33,600 So don't beat yourself up over it. 124 00:09:34,860 --> 00:09:38,780 Dad, I'm really sorry. 125 00:09:40,510 --> 00:09:45,120 All right, that's enough – you better go home now. 126 00:09:45,410 --> 00:09:47,570 I need to rest. 127 00:10:04,750 --> 00:10:08,480 It wasn't expensive, but it has my heart in it. 128 00:10:09,690 --> 00:10:14,620 Nan Jung. Will you marry me? 129 00:10:18,150 --> 00:10:20,660 He used to go out and buy jjajangmyun for me everyday. 130 00:10:20,660 --> 00:10:25,860 It feels weird now that he doesn't come anymore, I'm not used to it. 131 00:10:32,620 --> 00:10:35,430 You just had lunch, why are you eating instant noodles? 132 00:10:35,430 --> 00:10:38,270 Oh…I just always feel like eating for some reason. 133 00:10:38,530 --> 00:10:40,780 Mom, can we get some sauce and seafood tonight, 134 00:10:40,920 --> 00:10:43,270 and make something really spicy to eat? 135 00:10:43,400 --> 00:10:46,500 You don't have to make beansprouts soup everyday! 136 00:10:46,500 --> 00:10:48,300 If you want to eat something else, give me the money to buy it. 137 00:10:48,300 --> 00:10:50,520 Or you could always go to the seaside and do some of your own fishing. 138 00:10:50,720 --> 00:10:52,680 Mom! It's not like I told you to make galbi (seasoned beef) or anything. 139 00:10:52,740 --> 00:10:54,310 Why are you so stingy? 140 00:10:54,570 --> 00:10:56,630 Silly girl! Don't you know how expensive seafood is right now? 141 00:10:56,790 --> 00:10:58,360 Really…honestly – Eun Nim as well. 142 00:10:58,460 --> 00:11:02,510 I'm so upset I can't even talk about it! Really! 143 00:11:02,640 --> 00:11:05,680 We have to make our rent payments very soon as well! 144 00:11:05,740 --> 00:11:08,490 And we've run out of rice so quickly too! 145 00:11:08,490 --> 00:11:10,970 Even with your father's entrenchment funds, 146 00:11:10,970 --> 00:11:13,650 how could there ever be enough for our family to spend? 147 00:11:14,010 --> 00:11:16,100 Honestly, all you think about is money, money and money! 148 00:11:16,100 --> 00:11:17,400 That's all you know! 149 00:11:17,630 --> 00:11:20,020 That's right! I love money, what about it? 150 00:11:20,180 --> 00:11:22,700 If there was anyone on earth who didn't like money, 151 00:11:22,700 --> 00:11:24,700 make him appear before me right now! 152 00:11:24,790 --> 00:11:27,070 Seriously, you're spitting on me! 153 00:11:40,300 --> 00:11:42,230 I'm sorry. 154 00:11:42,560 --> 00:11:44,030 I can't do it. 155 00:11:44,450 --> 00:11:48,340 Only Eun Nim can help our brother-in-law. 156 00:11:48,340 --> 00:11:51,020 That's the only thing you can do to save the company. 157 00:11:51,150 --> 00:11:53,730 The company's in a really bad situation right now. 158 00:11:54,710 --> 00:11:59,770 So please…please let my brother-in-law go. 159 00:12:00,590 --> 00:12:06,010 Let him be with Saekang's only daughter Soo Jung. 160 00:12:06,210 --> 00:12:08,400 I'm really tired too. 161 00:12:08,590 --> 00:12:11,040 Why are you acting like this too? Why? 162 00:12:24,140 --> 00:12:25,840 You're crying. 163 00:12:25,840 --> 00:12:27,870 I'm not, why would I be crying? 164 00:12:29,560 --> 00:12:31,690 You're obviously crying, and you're still saying that you're not. 165 00:12:31,820 --> 00:12:34,200 What's wrong with you... just don't mind me. 166 00:12:35,870 --> 00:12:38,970 Kang Ho didn't dump you, did he? 167 00:12:42,080 --> 00:12:45,640 Getting fired from the company wasn't enough, was it? He had to dump you too? 168 00:12:47,240 --> 00:12:50,770 That's not it – just leave me be. 169 00:12:54,330 --> 00:12:59,650 Are we really experiencing poverty now? 170 00:12:59,940 --> 00:13:02,980 What are we going to have for our next meal? 171 00:13:03,860 --> 00:13:04,980 Mom! 172 00:13:05,760 --> 00:13:06,900 Mom, mom, mom! 173 00:13:06,900 --> 00:13:10,070 What is it? What more good news is there? 174 00:13:10,070 --> 00:13:11,410 No, Mom. 175 00:13:11,670 --> 00:13:14,450 Whichever way I see it, I have a feeling that Kang Ho dumped Eun Nim. 176 00:13:14,640 --> 00:13:17,360 What? That fast? 177 00:13:17,520 --> 00:13:20,980 Why else would she be crying? She never cries! 178 00:13:20,980 --> 00:13:22,390 Especially in front of us. 179 00:13:22,710 --> 00:13:23,990 Eun Nim is crying? 180 00:13:23,990 --> 00:13:24,930 Yeah. 181 00:13:25,720 --> 00:13:27,910 I'm really disappointed with Kang Ho. 182 00:13:28,010 --> 00:13:28,950 If he was just going to dump her, 183 00:13:29,050 --> 00:13:30,810 why go through all the trouble to win her heart? 184 00:13:32,020 --> 00:13:34,960 Eun Nim really was touched by Kang Ho. 185 00:13:36,300 --> 00:13:38,880 This is too much. 186 00:13:38,880 --> 00:13:40,060 However much you look down on people, you can't treat them like this! 187 00:13:40,120 --> 00:13:42,280 It was so hard for her to join the company in the first place. 188 00:13:42,310 --> 00:13:45,290 And she gets fired just because they said so. 189 00:13:48,000 --> 00:13:53,260 Yes, even an earthworm will die when stepped on so many times. 190 00:13:53,450 --> 00:13:56,820 Of course we can't just let it go. 191 00:13:57,110 --> 00:13:59,070 What are you going to do, mum? 192 00:14:05,470 --> 00:14:11,320 No. Why do you want to know the reason behind Miss Go leaving her job? 193 00:14:11,620 --> 00:14:14,560 But… how did you meet Miss Go anyway? 194 00:14:15,400 --> 00:14:18,050 Eun Nim is my daughter. 195 00:14:18,480 --> 00:14:21,220 What are you saying? 196 00:14:21,220 --> 00:14:23,220 How could Miss Go be your daughter? 197 00:14:23,930 --> 00:14:26,000 How could you say Miss Go is your daughter? 198 00:14:26,971 --> 00:14:32,071 Isn't your daughter Nan Jung? Oh Nan Jung, Oh Nan Jung! 199 00:14:32,130 --> 00:14:37,450 The child's name is Go, you don't even have the same surname! 200 00:14:37,650 --> 00:14:38,920 At that time… 201 00:14:38,920 --> 00:14:42,160 It wasn't like something that mattered, so I never told you. 202 00:14:42,160 --> 00:14:44,640 I remarried 20 years ago. 203 00:14:44,800 --> 00:14:47,880 Eun Nim is my husband's daughter from his first marriage. 204 00:14:48,820 --> 00:14:50,000 What? 205 00:14:50,820 --> 00:14:53,560 Ahjumoni, why don't you just tell me. 206 00:14:54,150 --> 00:14:56,830 By any chance, our Eun Nim didn't get fired, 207 00:14:57,190 --> 00:15:00,680 because of her relationship with Kang Ho, did she? 208 00:15:01,530 --> 00:15:06,010 That's right. What about it? 209 00:15:07,020 --> 00:15:11,660 You came all the way here to try and settle something like this? 210 00:15:11,660 --> 00:15:13,980 Of all things, how could you trick me like this? 211 00:15:14,170 --> 00:15:16,260 How could you be like this? 212 00:15:16,590 --> 00:15:19,990 Mother, there could only be one reason. 213 00:15:20,120 --> 00:15:21,390 That Nan Jung girl Kang Ho couldn't even stand. 214 00:15:21,390 --> 00:15:24,920 So then she continues to scheme, getting Kang Ho to fall in love with Secretary Go. 215 00:15:25,930 --> 00:15:28,480 That's not true! What do you mean by scheming? 216 00:15:29,880 --> 00:15:32,530 I'm not that smart – I wouldn't even be able to think up such a plan! 217 00:15:32,790 --> 00:15:34,750 There's nothing much to say about this. 218 00:15:35,440 --> 00:15:38,970 Our family is in such a mess right now all because of Miss Go. 219 00:15:38,970 --> 00:15:42,720 I beg you – I really beg of you to just leave. 220 00:15:43,410 --> 00:15:48,050 So just because she happened to have come across Kang Ho, 221 00:15:48,180 --> 00:15:49,620 you had to get rid of her, right? 222 00:15:50,110 --> 00:15:52,200 I told you to leave already! 223 00:15:52,360 --> 00:15:56,080 never come to our house again! 224 00:15:56,640 --> 00:16:00,750 I don't want to come here again anyway, that's not the issue. 225 00:16:00,890 --> 00:16:02,030 How could you do this? 226 00:16:02,060 --> 00:16:06,630 It wasn't even spring, where one can nurture love – neither is it summer. 227 00:16:06,930 --> 00:16:09,180 They're fighting through the wind and rain in winter, 228 00:16:09,480 --> 00:16:12,250 and you're forcing them to isolate each other. 229 00:16:12,420 --> 00:16:14,930 What on earth has our Eun Nim done wrong? 230 00:16:15,260 --> 00:16:18,980 Is it a sin for two young people to fall in love with each other? 231 00:16:18,980 --> 00:16:19,770 Ahjumma! 232 00:16:19,770 --> 00:16:20,650 Here. 233 00:16:20,750 --> 00:16:24,010 What are you doing still standing here? Hurry up and take this person out. 234 00:16:25,580 --> 00:16:29,240 In this household, if Kang Ho really is the precious son whom you all cherish, 235 00:16:29,240 --> 00:16:32,050 then our Eun Nim is likewise the same to us! 236 00:16:32,050 --> 00:16:34,340 No, what kind of family... 237 00:16:34,340 --> 00:16:38,160 Treats a man and woman who mutually love each other as if they've committed a crime? 238 00:16:38,160 --> 00:16:39,860 Be quiet! I'm so sick and tired of this! 239 00:16:39,860 --> 00:16:41,420 Stop being like this, will you? 240 00:16:41,420 --> 00:16:43,060 Ignorant people who defy us like you will definitely be punished! 241 00:16:43,120 --> 00:16:44,590 Punished, I tell you! 242 00:16:46,130 --> 00:16:48,090 What's this she's saying? 243 00:16:48,840 --> 00:16:51,780 She really can speak away on all sorts of tangents. 244 00:16:51,780 --> 00:16:53,780 Let go! Let go of me! 245 00:16:53,780 --> 00:16:55,370 Even if you didn't let me leave, I would have left anyway! 246 00:16:55,370 --> 00:16:57,630 Let go! 247 00:17:10,660 --> 00:17:12,360 Wait a minute! 248 00:17:19,480 --> 00:17:22,290 Take this and give it to Secretary Go. 249 00:17:23,760 --> 00:17:25,430 What's this? Why are you giving it to me? 250 00:17:26,150 --> 00:17:27,680 It's alimony. 251 00:17:27,940 --> 00:17:31,670 So from now on, don't let her meet Kang Ho ever again. 252 00:17:33,690 --> 00:17:35,320 I saw her previously, and gave it to her. 253 00:17:35,420 --> 00:17:37,910 But I don't know what she was thinking, because she refused to accept it. 254 00:17:37,910 --> 00:17:40,850 She'll regret not having accepted the money later on. 255 00:17:40,910 --> 00:17:41,910 So take it and give it to her. 256 00:17:42,840 --> 00:17:44,010 What you're actually saying is... 257 00:17:44,010 --> 00:17:47,350 To let everything go once she accepts the money. 258 00:17:49,140 --> 00:17:51,590 You think this will solve everything? Don't you have any shame? 259 00:17:51,720 --> 00:17:53,810 What do you take me for? 260 00:17:57,410 --> 00:17:59,200 Too bad if you don't want it. 261 00:17:59,990 --> 00:18:03,220 But alas, it was a generous amount indeed. 262 00:19:39,390 --> 00:19:41,640 Let's go out to soak in the baths for a while. 263 00:19:41,950 --> 00:19:44,860 You'll hurt your back if you keep lying down like this. 264 00:19:48,480 --> 00:19:50,130 I'll pay for you! 265 00:20:54,100 --> 00:20:55,340 Sit. 266 00:20:55,340 --> 00:20:56,230 Thanks. 267 00:20:59,020 --> 00:21:01,090 That brother of yours is really something! 268 00:21:02,380 --> 00:21:06,030 Our Soo Jung... Kang Ho already told her clearly that he didn't like her. 269 00:21:06,200 --> 00:21:08,320 But she still insists on me making the investment. 270 00:21:08,800 --> 00:21:10,850 Looks like Kang Ho is one extraordinary man! 271 00:21:12,590 --> 00:21:13,690 Sorry about this. 272 00:21:14,760 --> 00:21:16,740 It's not you who should be sorry. 273 00:21:17,100 --> 00:21:19,580 It's a pity that your brother and my Soo Jung didn't work out. 274 00:21:19,630 --> 00:21:22,750 But business is still business. 275 00:21:25,660 --> 00:21:30,340 I've looked over the contract, and it doesn't look bad at all. 276 00:21:32,560 --> 00:21:35,350 But… I have one condition. 277 00:21:36,490 --> 00:21:37,570 What is it? 278 00:21:37,970 --> 00:21:41,910 That the sales rights for your production of rice cakes, 279 00:21:42,150 --> 00:21:44,790 To become NETROT's main product, 280 00:21:45,060 --> 00:21:47,320 will be given to my company – is that okay? 281 00:21:48,040 --> 00:21:50,780 Sales rights to become NETROT's main product? 282 00:21:51,810 --> 00:21:55,670 From what I see… it's a fine product. 283 00:21:57,340 --> 00:21:59,850 Of course that's fine – I personally am relieved for you to handle it anyway. 284 00:21:59,990 --> 00:22:01,400 If it's going to go international, 285 00:22:01,400 --> 00:22:03,710 all we need is to collaborate with the foreign companies. 286 00:22:03,970 --> 00:22:04,900 That's right. 287 00:22:05,760 --> 00:22:07,360 It's good that everything progressing so fast. 288 00:22:07,770 --> 00:22:09,360 Then we'll just leave it at that, eh? 289 00:22:11,460 --> 00:22:12,820 Thank you so much. 290 00:22:13,420 --> 00:22:16,400 I will definitely work hard to meet your expectations. 291 00:22:38,160 --> 00:22:39,280 Father. 292 00:22:39,830 --> 00:22:41,110 I have good news. 293 00:22:44,240 --> 00:22:47,530 Saekang Group will sign the contract. 294 00:22:48,560 --> 00:22:49,800 Is this true? 295 00:22:49,990 --> 00:22:50,970 It is. 296 00:22:50,970 --> 00:22:53,280 I just met President Park and came here straight away. 297 00:22:53,610 --> 00:22:55,140 But how did this happen? 298 00:22:55,520 --> 00:22:59,510 It didn't work out with Soo Jung, I thought it would be impossible! 299 00:23:00,770 --> 00:23:04,660 But President Park didn't see Kang Ho in a bad light at all. 300 00:23:04,940 --> 00:23:07,110 He did have a condition though. 301 00:23:08,190 --> 00:23:11,430 They want the sales rights for the rice cakes that Kang Ho organized to produce, 302 00:23:11,580 --> 00:23:14,060 to sell as the main product for NETROT's international release. 303 00:23:14,770 --> 00:23:16,060 Really? 304 00:23:21,140 --> 00:23:26,910 No, this time it's us who should thank them now, for wanting to market our products! 305 00:23:26,910 --> 00:23:29,370 Yes, so I agreed to his condition without seeking your permission. 306 00:23:29,370 --> 00:23:31,040 You did well – you did well! 307 00:23:31,950 --> 00:23:33,260 Ah…excellent! 308 00:23:34,330 --> 00:23:40,750 That's right – I must call President Park and thank him. 309 00:23:46,210 --> 00:23:47,710 Hello? 310 00:23:48,050 --> 00:23:50,860 It's Baek Il. 311 00:23:51,460 --> 00:23:53,770 Oh yes – hello! 312 00:23:54,350 --> 00:23:57,090 Thank you – for deciding join the investment. 313 00:23:57,230 --> 00:23:59,980 Not at all. It was only because it was definitely worth investing in. 314 00:24:00,260 --> 00:24:02,840 Plus I get the bonus of sales rights of the rice cakes for NETROT. 315 00:24:03,100 --> 00:24:04,840 It's a pretty good deal. 316 00:24:04,960 --> 00:24:09,660 Seeing Kang Ho's honesty, it really reflects the future of Baeksan. 317 00:24:09,970 --> 00:24:12,710 He was the main reason I decided to invest. 318 00:24:15,860 --> 00:24:19,990 I thank you for your compliments. 319 00:24:20,250 --> 00:24:27,410 Well, I hope to meet you very soon, so I can thank you in person. 320 00:24:31,010 --> 00:24:32,370 Good work. 321 00:24:32,890 --> 00:24:36,020 That's right – have you called Kang Ho? 322 00:24:36,570 --> 00:24:38,360 No – I'm going to call him now. 323 00:25:14,140 --> 00:25:15,620 He's not answering the phone. 324 00:25:25,160 --> 00:25:26,380 Hey, it's me. 325 00:25:27,350 --> 00:25:29,830 I'm calling you because of the acting preparations. 326 00:25:29,980 --> 00:25:33,460 We're casting the protagonist right now, what did you think of Jang Mi? 327 00:25:33,910 --> 00:25:35,300 Jang Mi? 328 00:25:35,960 --> 00:25:37,370 No, she won't do! 329 00:25:37,630 --> 00:25:38,710 Why? 330 00:25:38,710 --> 00:25:40,690 She's young, beautiful, she's perfect for the role. 331 00:25:40,830 --> 00:25:43,050 No, she isn't the type that I like. 332 00:25:44,310 --> 00:25:48,130 You can't make your decisions just on the type that you like. 333 00:25:48,940 --> 00:25:52,830 Instead of Jang Mi, I rather like Lee Yoon Hee better. 334 00:25:54,260 --> 00:25:55,500 Can she act in weekend dramas? 335 00:25:56,050 --> 00:25:57,280 She's only interested in movies. 336 00:25:57,530 --> 00:25:58,840 Who does she think she is? 337 00:25:58,940 --> 00:26:01,560 If you don't want her, then let the other one take the role! 338 00:26:01,630 --> 00:26:04,450 It's not like there aren't any other actresses. 339 00:26:05,540 --> 00:26:06,880 Then let's just make it Jang Mi. 340 00:26:07,690 --> 00:26:08,740 Fine then. 341 00:26:08,910 --> 00:26:10,550 I'll consider it. 342 00:26:10,550 --> 00:26:12,910 You think carefully about it too. 343 00:26:13,230 --> 00:26:17,490 Why don't we find an actress with potential, and good prospects – how does that sound? 344 00:26:18,780 --> 00:26:21,380 That's not a bad idea either. 345 00:26:21,380 --> 00:26:23,740 I'll go find an actress like that. 346 00:26:23,740 --> 00:26:25,100 I'll email you. 347 00:26:25,990 --> 00:26:27,820 Okay then. 348 00:26:29,920 --> 00:26:32,570 What day and age is Lee Yung now? How infuriating! 349 00:26:32,660 --> 00:26:34,520 Unni, isn't PD Bong coming today? 350 00:26:34,520 --> 00:26:35,630 Is he busy? 351 00:26:35,630 --> 00:26:37,950 No – why would he come here anyway? 352 00:26:38,540 --> 00:26:40,600 Doesn't he usually come everyday? 353 00:26:41,380 --> 00:26:44,840 He always interrupts our household anyway. 354 00:26:44,940 --> 00:26:46,930 He'll take a walk and end up coming here. 355 00:26:47,490 --> 00:26:49,450 Unni…this is a small district after all. 356 00:26:49,450 --> 00:26:51,960 You don't have to be so uptight about it. 357 00:26:51,960 --> 00:26:54,280 We make good kimchi too. 358 00:26:54,740 --> 00:26:56,640 That's right – you're right. 359 00:26:56,930 --> 00:26:59,310 Our kimchi really is nice. 360 00:26:59,310 --> 00:27:00,920 Don't we do a marvelous job making it all? 361 00:27:06,830 --> 00:27:10,680 Oh my, what is Geum Ja unni doing here at this hour? 362 00:27:12,580 --> 00:27:13,850 Unni! 363 00:27:15,270 --> 00:27:16,690 How have you been? 364 00:27:19,350 --> 00:27:21,510 Unni, hello! 365 00:27:21,990 --> 00:27:23,360 Do come in! 366 00:27:23,870 --> 00:27:28,330 What is this bag for? 367 00:27:28,530 --> 00:27:33,730 Just a few days – it's only temporary. 368 00:27:40,250 --> 00:27:41,870 Isn't it refreshing? 369 00:27:58,540 --> 00:27:59,590 He just drove past? 370 00:28:00,010 --> 00:28:02,270 Why did he pretend he didn't even know me and just drive past like that? 371 00:28:02,890 --> 00:28:04,720 What is it? Do you know him? 372 00:28:05,100 --> 00:28:08,090 No, it's nothing. 373 00:28:13,200 --> 00:28:14,700 Let's go. 374 00:28:14,920 --> 00:28:16,700 - Please enjoy. - I'm back. 375 00:28:17,200 --> 00:28:19,920 You've worked hard, Chul. 376 00:28:20,140 --> 00:28:21,260 Manager. 377 00:28:22,170 --> 00:28:23,890 I have something to tell you. 378 00:28:24,200 --> 00:28:25,180 What is it? 379 00:28:25,180 --> 00:28:26,210 Just say it. 380 00:28:26,480 --> 00:28:28,210 Our little Chul. 381 00:28:28,800 --> 00:28:31,810 I'll work for the rest of the month, but I want to quit afterwards. 382 00:28:32,280 --> 00:28:34,640 So… you have time to look for someone else. 383 00:28:34,960 --> 00:28:38,660 No… what are you saying? 384 00:28:38,930 --> 00:28:41,560 Now who's telling you they'd double your pay? 385 00:28:42,160 --> 00:28:43,350 Is it that troublemaker person again? 386 00:28:44,600 --> 00:28:48,080 No – this is a resignation. 387 00:28:48,750 --> 00:28:52,490 I want to study and get a proper job now. 388 00:28:54,210 --> 00:28:55,530 I see. 389 00:28:55,840 --> 00:29:01,110 If that's what it is, then I can't really make you stay. 390 00:29:45,080 --> 00:29:47,540 You think this will solve everything? Don't you have any shame? 391 00:29:47,760 --> 00:29:49,610 What do you take me for? 392 00:29:53,470 --> 00:29:55,390 Too bad if you don't want it. 393 00:29:56,530 --> 00:29:59,280 But alas, it was a generous amount indeed. 394 00:30:02,470 --> 00:30:04,720 What have I done? What have I done? 395 00:30:04,720 --> 00:30:07,530 I've gone insane! Insane! 396 00:30:18,020 --> 00:30:19,780 Too bad if you don't want it. 397 00:30:20,760 --> 00:30:24,530 There's enough money to buy a house. 398 00:30:26,940 --> 00:30:28,240 Don't go back ever again! 399 00:30:28,240 --> 00:30:31,630 It was probably just a misunderstanding. 400 00:30:31,940 --> 00:30:34,460 Ah! I've gone mad! 401 00:30:37,500 --> 00:30:39,150 They've broken up anyway! 402 00:30:39,150 --> 00:30:40,730 And there's money to take! 403 00:30:40,800 --> 00:30:44,280 Since when did you have so much pride? 404 00:30:45,310 --> 00:30:48,850 Aigoo! She put the money into my very hands and I didn't even take it! 405 00:30:48,900 --> 00:30:50,550 I've gone mad! Mad! Mad!! 406 00:30:50,550 --> 00:30:52,690 What should I do now? What should I do? 407 00:30:52,800 --> 00:30:53,520 Mom! 408 00:30:53,580 --> 00:30:54,810 Mom, what's wrong? 409 00:30:54,990 --> 00:30:56,190 Are you in pain? 410 00:30:56,190 --> 00:30:58,490 Where did Eun Nim go? 411 00:30:58,490 --> 00:31:00,170 She went to the baths with me and just came back. 412 00:31:00,170 --> 00:31:01,420 What's up? 413 00:31:01,550 --> 00:31:03,070 Get Eun Nim to come here for a second. 414 00:31:03,200 --> 00:31:04,180 Actually no! No! 415 00:31:04,320 --> 00:31:06,770 Don't call her, don't call her. 416 00:31:07,280 --> 00:31:09,270 Eun Nim and I... we... 417 00:31:09,270 --> 00:31:11,680 We definitely have no luck with money. 418 00:31:13,750 --> 00:31:15,740 How can I get the money back? 419 00:31:15,740 --> 00:31:17,740 It was in my hands, but then I threw it away! 420 00:31:19,530 --> 00:31:21,760 Mom, what are you saying? 421 00:31:22,920 --> 00:31:24,020 Nan Jung. 422 00:31:24,020 --> 00:31:26,850 Your mother was feeling very upset. 423 00:31:27,010 --> 00:31:28,190 So I went over to Kang Ho's place. 424 00:31:28,570 --> 00:31:32,250 But then Kang Ho's mother gave me money, in order to keep Eun Nim away from him. 425 00:31:32,940 --> 00:31:34,250 Are you serious? 426 00:31:34,640 --> 00:31:36,360 This is making me mad! What's that supposed to mean? 427 00:31:36,690 --> 00:31:37,560 So what did you do, Mom? 428 00:31:37,610 --> 00:31:41,000 But your mother – being so mad at the time, said, 429 00:31:41,130 --> 00:31:42,600 "What do you take me for?" 430 00:31:42,600 --> 00:31:44,920 And then I threw the money back and came home. 431 00:31:44,990 --> 00:31:46,080 I've gone crazy! Crazy! 432 00:31:46,130 --> 00:31:47,890 Mom, you did great! 433 00:31:48,090 --> 00:31:48,990 But what's wrong now? 434 00:31:49,010 --> 00:31:54,160 I'm telling you – there was enough money to buy a house! 435 00:31:54,940 --> 00:31:58,310 What? Enough to buy a house? 436 00:31:59,580 --> 00:32:01,700 Then…how much was it exactly? 437 00:32:02,110 --> 00:32:04,890 Even though I feel that way 438 00:32:05,010 --> 00:32:07,170 Eun Nim refused the money. 439 00:32:07,800 --> 00:32:09,020 They fired her just because they wanted to. 440 00:32:09,200 --> 00:32:11,210 The two have broken up anyway. 441 00:32:11,210 --> 00:32:11,230 And then there's still the alimony. The two have broken up anyway. 442 00:32:11,230 --> 00:32:13,510 And then there's still the alimony. 443 00:32:15,230 --> 00:32:18,010 What are you saying? 444 00:32:18,330 --> 00:32:20,040 You went to Kang Ho's house? 445 00:32:20,740 --> 00:32:21,810 What? 446 00:32:22,010 --> 00:32:23,120 Yeah... 447 00:32:23,120 --> 00:32:25,400 Why did you go to Kang Ho's house? 448 00:32:25,960 --> 00:32:28,860 What do you mean why? 449 00:32:29,350 --> 00:32:31,420 I went because I was feeling so upset about you! 450 00:32:31,420 --> 00:32:33,250 You were so hurt, I felt so bad! 451 00:32:33,830 --> 00:32:36,240 I went to stand up to them a bit. 452 00:32:36,420 --> 00:32:38,160 And I feel much better! 453 00:32:38,720 --> 00:32:41,110 Mom, what did you think you were doing? 454 00:32:41,290 --> 00:32:43,110 Don't you feel any resentment? 455 00:32:43,110 --> 00:32:44,370 They just fired you because they felt like it. 456 00:32:44,390 --> 00:32:47,850 And Kang Ho's mom offered money to keep the two of you apart! 457 00:32:49,300 --> 00:32:51,950 Why didn't you take the money? 458 00:32:52,110 --> 00:32:53,950 Everything's already ended like this. 459 00:32:53,950 --> 00:32:56,210 You should have at least taken the money, you silly girl! 460 00:32:56,480 --> 00:32:57,820 Honestly! 461 00:32:58,510 --> 00:33:00,270 Dad! 462 00:33:06,050 --> 00:33:07,370 Ho-honey... 463 00:33:30,530 --> 00:33:32,110 Eun Nim… 464 00:33:40,060 --> 00:33:41,620 Eun Nim! 465 00:33:45,590 --> 00:33:47,090 Dad. 466 00:33:51,060 --> 00:33:54,110 That's right... I just can't. 467 00:33:54,810 --> 00:33:57,620 I can't bear see our Eun Nim suffer. 468 00:33:58,620 --> 00:34:00,900 If it really hurts that much 469 00:34:01,970 --> 00:34:03,950 Then just let everything go. 470 00:34:04,510 --> 00:34:06,850 Dad – what else can I do? 471 00:34:28,160 --> 00:34:29,970 Mother, are you going to the hospital? 472 00:34:30,170 --> 00:34:32,160 Yoo Bin's dad said you had to go. 473 00:34:32,250 --> 00:34:35,080 He works so hard in the mornings 474 00:34:35,300 --> 00:34:37,780 Give him a call and tell him to come home and rest for a while. 475 00:34:38,000 --> 00:34:39,770 Tell him I'm going to be staying at the hospital overnight. 476 00:34:40,700 --> 00:34:41,680 Yes. 477 00:34:43,560 --> 00:34:45,050 Father! 478 00:34:45,810 --> 00:34:48,270 Son... 479 00:34:48,820 --> 00:34:50,030 Honey... 480 00:34:50,250 --> 00:34:52,860 How come you've come home? Did the doctors say you could leave? 481 00:34:53,110 --> 00:34:53,840 Come sit down. 482 00:34:53,840 --> 00:34:55,320 They let him stay at home for the day. 483 00:34:55,380 --> 00:34:57,300 He was allowed to come home. 484 00:34:57,620 --> 00:35:02,010 But Kang Ho – where did Kang Ho go off to? 485 00:35:02,770 --> 00:35:04,870 How would he dare come home? 486 00:35:05,340 --> 00:35:06,940 Even if he did come home, I would throw him out of the house anyway. 487 00:35:07,250 --> 00:35:09,040 No! What are you saying? 488 00:35:09,240 --> 00:35:11,580 It was because of what Kang Ho did that everything resolved so well. 489 00:35:12,720 --> 00:35:14,530 What do you mean everything was resolved? 490 00:35:15,150 --> 00:35:17,050 Today the President of Saekang, 491 00:35:17,430 --> 00:35:21,130 asked for the sales rights of Kang Ho's rice cake production for NETROT. 492 00:35:21,400 --> 00:35:22,980 And consequently decided to invest in us. 493 00:35:24,480 --> 00:35:25,820 Is this true? 494 00:35:26,180 --> 00:35:27,690 No…just then – this morning… 495 00:35:27,780 --> 00:35:32,360 Didn't Kang Ho meet with President Park and told him he couldn't be with Soo Jung? 496 00:35:32,560 --> 00:35:33,630 How come…? 497 00:35:33,940 --> 00:35:37,020 The potential international sales are an excellent prospect. 498 00:35:37,580 --> 00:35:39,990 President Park was touched my Kang Ho's honesty. 499 00:35:40,230 --> 00:35:42,460 And so was Soo Jung. 500 00:35:42,870 --> 00:35:46,480 If it was any other boy, they would have made a business out of marriage. 501 00:35:46,790 --> 00:35:49,290 He has now earned their trust because he was honest. 502 00:35:51,950 --> 00:35:54,240 How on earth could something like this happen? 503 00:35:55,110 --> 00:35:56,970 If only we knew things were solved this way... 504 00:35:57,550 --> 00:35:59,620 Then we didn't have to put him through all of this. 505 00:35:59,870 --> 00:36:02,030 What do you mean by that? 506 00:36:02,250 --> 00:36:06,560 Ah, I don't know anything – ask the child's mother. 507 00:36:07,570 --> 00:36:12,070 If I were he, I wouldn't ever want to return home. 508 00:36:14,550 --> 00:36:18,050 Honey, what did Mother mean by that? 509 00:36:18,880 --> 00:36:20,220 It's nothing. 510 00:36:21,510 --> 00:36:23,560 I was just so upset this morning 511 00:36:23,630 --> 00:36:25,530 So I got a bit angry. 512 00:36:26,350 --> 00:36:27,600 Was I wrong to be angry? 513 00:36:28,160 --> 00:36:29,520 The company was about to lose everything. 514 00:36:29,740 --> 00:36:31,800 And he rebelled just because of a woman? 515 00:36:32,620 --> 00:36:34,830 I was thinking of our family, I was thinking of what you said. 516 00:36:35,120 --> 00:36:36,830 Is that still not okay for you? 517 00:37:00,830 --> 00:37:02,160 Did it really happen? 518 00:37:02,300 --> 00:37:06,830 Yeah. When Mother heard what Kang Ho did she got so mad. 519 00:37:07,230 --> 00:37:09,950 She slapped him as soon as she saw him. 520 00:37:10,750 --> 00:37:13,010 You don't know how scared I was. 521 00:37:16,040 --> 00:37:17,980 That's why I'm a little worried right now. 522 00:37:18,520 --> 00:37:20,500 If I were Kang Ho right now, 523 00:37:21,000 --> 00:37:23,630 I might have wanted to leave too. 524 00:37:24,230 --> 00:37:26,660 Of course, Kang Ho isn't that type of guy. 525 00:37:26,840 --> 00:37:29,230 But this is the very situation he's in at the moment – in every way. 526 00:37:29,360 --> 00:37:31,010 Even Eun Nim disagreed with him, 527 00:37:31,190 --> 00:37:33,540 because the company was in trouble. 528 00:37:47,950 --> 00:37:50,360 The number you are calling could not be connected. 529 00:37:51,160 --> 00:37:53,210 Why isn't he answering the phone? 530 00:37:57,100 --> 00:37:58,010 Grandmother. 531 00:37:58,080 --> 00:38:00,490 How come I can't get through to Kang Ho's phone? 532 00:38:01,670 --> 00:38:02,850 He didn't… 533 00:38:03,900 --> 00:38:06,420 He wouldn't have any horrible ideas in his head, would he? 534 00:38:06,740 --> 00:38:08,610 Grandmother, how could you think that? 535 00:38:10,420 --> 00:38:13,720 Then let's call that place. 536 00:38:14,500 --> 00:38:15,440 What? 537 00:38:15,910 --> 00:38:18,430 Miss Go's place. 538 00:38:18,740 --> 00:38:20,640 Just to see if he's there. 539 00:38:21,820 --> 00:38:23,020 Yes, Grandmother. 540 00:38:43,280 --> 00:38:44,380 Hello? 541 00:38:45,360 --> 00:38:47,390 This is Yoo Bin's mother. 542 00:38:49,510 --> 00:38:52,080 Are you with Kang Ho right now? 543 00:38:53,210 --> 00:38:54,400 No, I'm not. 544 00:38:55,310 --> 00:38:57,450 Ah…is that so. 545 00:38:57,810 --> 00:39:00,000 Because we can't get into contact with him. 546 00:39:00,640 --> 00:39:04,840 Do you know where he might possibly be? 547 00:39:05,260 --> 00:39:06,560 Is that it? 548 00:39:08,140 --> 00:39:13,320 Did something happen to Kang Ho? 549 00:39:13,610 --> 00:39:16,170 No, nothing. Goodbye. 550 00:39:19,340 --> 00:39:22,750 What is it? Did something happen to Kang Ho? 551 00:39:23,830 --> 00:39:24,850 No. 552 00:39:33,170 --> 00:39:37,190 The number you are calling could not be connected. 553 00:39:42,350 --> 00:39:43,770 Hey – where are you going? 554 00:39:43,880 --> 00:39:47,810 Oh, just nearby – I'll be right back. 555 00:39:53,430 --> 00:39:55,110 What happened? 556 00:41:30,810 --> 00:41:32,520 Kang Ho, where are you right now? 557 00:41:32,590 --> 00:41:34,110 Why didn't you answer my calls? 558 00:41:34,180 --> 00:41:36,990 I came to see you – but how long have you been hiding from me? 559 00:41:37,080 --> 00:41:39,000 Why are you in such a hurry to find me? 560 00:41:39,750 --> 00:41:41,630 Because I couldn't find you! 561 00:41:41,810 --> 00:41:44,130 Your family is very worried. 562 00:41:44,910 --> 00:41:46,400 Why don't you go home now? 563 00:41:47,090 --> 00:41:48,660 So you're saying... 564 00:41:48,950 --> 00:41:51,650 That you called me just to say that? 565 00:41:51,850 --> 00:41:54,010 Not because you wanted to see me? 566 00:41:58,380 --> 00:42:01,440 That hurts – that's really mean. 567 00:42:03,610 --> 00:42:06,460 Anyway…why don't you ring your family first? 568 00:42:07,090 --> 00:42:08,510 I will. 569 00:42:08,800 --> 00:42:10,860 As long as you tell me to, I'll do it whatever you say. 570 00:42:10,920 --> 00:42:12,420 I'll do exactly that. 571 00:42:12,950 --> 00:42:14,070 I'll hang up now then. 572 00:42:50,130 --> 00:42:52,870 If the boy didn't even go to meet Miss Go. 573 00:42:53,010 --> 00:42:55,710 Then where did he go? 574 00:42:56,130 --> 00:42:57,330 Mother. 575 00:42:57,710 --> 00:43:00,840 Just take a seat for now – I'm sure everything's fine. 576 00:43:01,310 --> 00:43:03,400 If you only saw what happened this morning… 577 00:43:03,510 --> 00:43:06,240 Didn't you tell us not to say such things? 578 00:43:06,710 --> 00:43:09,120 I heard his mother gave him a talking to. 579 00:43:09,200 --> 00:43:12,480 Kang Ho wouldn't have such ideas in his head because of a few petty words. 580 00:43:13,180 --> 00:43:17,010 Gave him a talking? Is that what his mother told you? 581 00:43:24,130 --> 00:43:25,470 Kang Ho. 582 00:43:33,350 --> 00:43:35,850 It's so cold – what are you doing outside? 583 00:43:37,230 --> 00:43:40,690 What happened this morning… I apologize. 584 00:43:42,030 --> 00:43:44,440 I even hit you. 585 00:43:45,710 --> 00:43:47,670 I was too quick to act. 586 00:43:48,700 --> 00:43:50,770 It was me – I deserved to be hit. 587 00:43:52,000 --> 00:43:53,340 Just like what you said, Mom. 588 00:43:53,610 --> 00:43:56,460 If I were thinking for the company, I wouldn't have acted like that. 589 00:43:56,980 --> 00:43:59,410 No – you did well. 590 00:44:00,120 --> 00:44:03,090 Saekang Group decided to invest. 591 00:44:04,470 --> 00:44:05,630 What? 592 00:44:06,100 --> 00:44:07,750 Is that true? 593 00:44:15,630 --> 00:44:17,790 Kang Ho is back. 594 00:44:19,040 --> 00:44:22,680 Dad, Hyung – is this true? 595 00:44:22,970 --> 00:44:24,980 That Saekang Group is investing? 596 00:44:25,220 --> 00:44:28,060 Why didn't you answer the phone, everyone was so worried. 597 00:44:28,480 --> 00:44:30,310 Come – sit down. 598 00:44:36,020 --> 00:44:39,440 They wanted to have rights for your product to represent NETROT. 599 00:44:39,550 --> 00:44:42,250 And that was the reason Saekang Group decided to invest with us. 600 00:44:43,010 --> 00:44:44,770 Is that even better for us? 601 00:44:45,350 --> 00:44:46,870 Of course it's better without the condition. 602 00:44:46,980 --> 00:44:48,940 But it's not a bad condition either. 603 00:44:49,370 --> 00:44:52,620 I've talked with President Park on the phone. 604 00:44:53,090 --> 00:44:55,430 You've scored high points with him because of what you did for Soo Jung. 605 00:44:55,810 --> 00:45:00,340 Because he liked your honesty, and so decided to invest. 606 00:45:00,630 --> 00:45:02,350 That was his way of helping you in return. 607 00:45:02,640 --> 00:45:03,760 That's how he put it… 608 00:45:05,010 --> 00:45:09,490 But it was probably because Hyung's contract was too good an opportunity to resist. 609 00:45:09,850 --> 00:45:11,370 That would be why he chose to invest. 610 00:45:14,200 --> 00:45:17,790 Goodness, our Kang Ho has quite a hand in business. 611 00:45:18,170 --> 00:45:19,460 Good work, Kang Ho. 612 00:45:20,130 --> 00:45:23,610 Does this count as my having received the investment then? 613 00:45:23,750 --> 00:45:25,800 Of course! 614 00:45:26,000 --> 00:45:28,010 You got the investment! 615 00:45:28,230 --> 00:45:29,640 Right, Sae Hun? 616 00:45:30,730 --> 00:45:32,050 Right, Grandmother. 617 00:45:33,770 --> 00:45:37,980 Then Father, that means you have to keep the deal. 618 00:45:38,430 --> 00:45:42,760 Huh? You two made a deal? 619 00:45:44,920 --> 00:45:47,530 The deal was that if Kang Ho got the investment, 620 00:45:47,710 --> 00:45:50,030 then we will agree for him marry Secretary Go. 621 00:45:52,200 --> 00:45:53,740 That won't do! 622 00:45:54,410 --> 00:45:56,590 Even if you got the investment 623 00:45:56,840 --> 00:45:59,400 If your brother didn't write the contract properly, 624 00:45:59,490 --> 00:46:01,460 how could the investment have passed? 625 00:46:01,660 --> 00:46:03,150 Isn't that right, Daughter-in-law? 626 00:46:04,220 --> 00:46:05,630 You do have a point. 627 00:46:07,860 --> 00:46:12,170 A deal is a deal – as long as you know that. 628 00:46:12,610 --> 00:46:15,070 Father – thank you so much! 629 00:46:16,090 --> 00:46:18,730 I have something to do now. I'll be going then. 630 00:46:18,880 --> 00:46:20,020 Hey! 631 00:46:20,650 --> 00:46:23,140 Where is he going off to at this time of the night? 632 00:46:24,100 --> 00:46:27,160 Where else would he go? You don't even need to ask. 633 00:46:28,170 --> 00:46:31,470 Then he's gone to see Miss Go again? 634 00:46:32,050 --> 00:46:36,130 Are you really going to let them be together? 635 00:46:36,490 --> 00:46:39,300 Mother, why don't you just let it go. 636 00:46:39,570 --> 00:46:42,400 No! That can't do at all! 637 00:46:42,690 --> 00:46:45,970 You want me and Ae Rang to be family? 638 00:46:46,950 --> 00:46:50,010 Huh? What do you mean? 639 00:46:50,790 --> 00:46:55,250 Miss Go is Ae Rang's husband's daughter from his first marriage. 640 00:46:55,480 --> 00:46:58,350 She shares the same father as Nan Jung, they're step-sisters. 641 00:47:02,590 --> 00:47:05,520 That is a fact that somewhat irritates me too. 642 00:47:14,310 --> 00:47:16,560 Stop sighing. 643 00:47:16,720 --> 00:47:19,170 I'm the one who has the boring life. 644 00:47:21,360 --> 00:47:24,100 Eun Nim... since we're both in such a bad mood, 645 00:47:24,240 --> 00:47:25,530 why don't we do some drawing? 646 00:47:26,050 --> 00:47:30,650 What? Draw? Why don't you just get some sleep? 647 00:47:31,730 --> 00:47:36,070 Ah…but why is the night so long? 648 00:47:36,070 --> 00:47:38,590 I feel like eating something. 649 00:47:39,540 --> 00:47:41,530 Better watch your weight. 650 00:47:41,660 --> 00:47:44,310 You just had 2 bowls of rice. 651 00:47:45,290 --> 00:47:47,970 I don't know why I'm always hungry, maybe it's the pressure. 652 00:47:48,230 --> 00:47:50,550 Ah the boredom! The boredom… 653 00:47:54,240 --> 00:47:56,230 Unni, both of you aren't asleep yet? 654 00:47:57,440 --> 00:47:59,660 Hey – you came back empty-handed? 655 00:48:00,020 --> 00:48:01,660 You could've bought us a pancake or something. 656 00:48:01,880 --> 00:48:04,790 I was going to, but the stores closed. 657 00:48:05,020 --> 00:48:07,860 I'll definitely buy you some next time! 658 00:48:07,860 --> 00:48:09,860 That girl… 659 00:48:10,930 --> 00:48:14,030 Since when has your skin become so harsh? 660 00:48:14,130 --> 00:48:15,860 Want me to give you a mask? 661 00:48:16,450 --> 00:48:17,590 Let's do a makeover! 662 00:48:25,270 --> 00:48:26,900 Where did I leave my phone? 663 00:48:27,330 --> 00:48:30,040 Ah – I must have left it at home. 664 00:48:43,620 --> 00:48:45,630 Eun Nim! 665 00:48:46,120 --> 00:48:47,960 Go Eun Nim! 666 00:48:49,950 --> 00:48:51,310 What's that noise? 667 00:48:51,580 --> 00:48:53,210 I think it's Kang Ho. 668 00:49:00,620 --> 00:49:04,130 Kang Ho! It's so late! What are you doing here? 669 00:49:04,210 --> 00:49:05,760 Look over there. 670 00:49:08,420 --> 00:49:10,950 Kang Ho what are you doing? 671 00:49:13,200 --> 00:49:14,780 You two… 672 00:49:14,780 --> 00:49:16,870 What are you guys doing? 673 00:49:20,730 --> 00:49:22,140 Kang Ho… 674 00:49:23,990 --> 00:49:25,970 Mother, Father-in-law. 675 00:49:26,130 --> 00:49:27,440 I'm sorry that I came here so late. 676 00:49:28,230 --> 00:49:30,830 Are you drunk? 677 00:49:31,490 --> 00:49:34,750 No, I didn't drink a single drop. 678 00:49:34,910 --> 00:49:37,980 Then… what are you doing here now? 679 00:49:38,300 --> 00:49:42,460 About that…I have some good news. 680 00:49:43,870 --> 00:49:48,000 My family have agreed to let me marry Eun Nim. 681 00:49:48,140 --> 00:49:48,630 What? 682 00:49:48,740 --> 00:49:50,560 That…that is…is that true? 683 00:49:50,560 --> 00:49:53,060 No…that's impossible! 684 00:50:03,840 --> 00:50:05,800 Please have some tea. 685 00:50:06,340 --> 00:50:07,920 Thank you, Sister-in-law. 686 00:50:10,500 --> 00:50:12,130 But…how? 687 00:50:12,430 --> 00:50:16,170 Your family was so opposed towards the two of you. 688 00:50:16,550 --> 00:50:18,620 Our Eun Nim has many faults that can't meet up to your family's standards. 689 00:50:19,110 --> 00:50:21,310 How could you say that? 690 00:50:21,610 --> 00:50:24,870 It's not Eun Nim – the one with all the faults is me. 691 00:50:36,710 --> 00:50:39,700 Your grandmother agreed? And your mother as well? 692 00:50:40,000 --> 00:50:41,870 Yes – they will. 693 00:50:42,880 --> 00:50:44,560 What does that mean? 694 00:50:44,750 --> 00:50:45,950 What do you mean by they will? 695 00:50:46,110 --> 00:50:48,750 Doesn't that mean… it's possible that they won't accept her? 696 00:50:49,070 --> 00:50:51,410 My father has agreed. 697 00:50:51,600 --> 00:50:55,290 My mother and grandmother can't go against him – don't worry about it. 698 00:50:57,980 --> 00:50:59,780 Ah…is that so? 699 00:51:00,160 --> 00:51:05,240 Well… it's good that he can accept our Eun Nim. 700 00:51:05,640 --> 00:51:08,630 From now on, I will definitely make Eun Nim happy. 701 00:51:09,010 --> 00:51:11,490 And make sure she doesn't have to worry about anything else. 702 00:51:30,450 --> 00:51:31,180 What are you doing? 703 00:51:31,180 --> 00:51:32,780 Be careful – you might get hurt! 704 00:51:33,110 --> 00:51:35,120 I'm so happy I think I'm going crazy! 705 00:51:36,230 --> 00:51:40,470 Don't be like that. Tell me honestly. 706 00:51:40,830 --> 00:51:43,190 Have they really accepted the two of us? 707 00:51:43,430 --> 00:51:47,130 Really… you're still feeling the cold water. They have! They have! 708 00:51:47,210 --> 00:51:52,130 Didn't I say that already? Just trust me on this! 709 00:51:52,720 --> 00:51:55,980 It's just that… it feels like a dream. 710 00:51:59,430 --> 00:52:02,830 How could it be a dream? This is reality. 711 00:52:03,180 --> 00:52:06,280 I wish I could just hurry up and marry you. 712 00:52:08,810 --> 00:52:14,540 But… if we wanted to get married soon, where should we begin? 713 00:52:15,190 --> 00:52:18,560 I'll go online and check what we have to do when I get back home. 714 00:52:19,510 --> 00:52:20,810 Seriously. 715 00:52:43,010 --> 00:52:44,150 Eun Jung! You'd better go. 716 00:52:44,150 --> 00:52:45,050 Okay. 717 00:52:47,220 --> 00:52:48,250 Unni – I'll be back on Saturday. 718 00:52:48,280 --> 00:52:49,100 Okay then. 719 00:52:49,290 --> 00:52:51,980 Okay – take care of yourself and beware of men. 720 00:52:52,760 --> 00:52:53,360 What… 721 00:52:53,360 --> 00:52:56,380 Aigoo, really – what sort of things are you telling her? 722 00:52:58,110 --> 00:53:00,000 - Dad, take care! - All right. 723 00:53:00,000 --> 00:53:02,000 - Eun Jung – you take care too! - I will! 724 00:53:03,190 --> 00:53:05,940 - Aigoo…you go out first. - Okay. 725 00:53:07,700 --> 00:53:09,440 Aigoo… really. 726 00:53:09,550 --> 00:53:13,080 Yesterday I gave them such a scolding, how am I supposed to face them now? 727 00:53:13,170 --> 00:53:15,990 They're actually going to get married, I guess we have to see each other. 728 00:53:16,180 --> 00:53:17,860 I'm not going to see them even when it's time to meet them all. 729 00:53:20,120 --> 00:53:24,090 Ask Kang Ho what we need to do when the time comes. 730 00:53:24,470 --> 00:53:28,220 I'm worried to death even though they've allowed you guys to marry now. 731 00:53:30,880 --> 00:53:33,320 Aigoo! Even though you're getting married, we can't just marry you off that fast! 732 00:53:33,380 --> 00:53:36,010 If we send them blankets, shouldn't we wait until the feud is over? 733 00:53:37,040 --> 00:53:40,390 If we are going to through with it, just do what you can depending on our situation. 734 00:53:41,500 --> 00:53:43,970 No – what do you mean by situation? What's wrong with our situation? 735 00:53:44,270 --> 00:53:45,930 All your reserved character has loosened. 736 00:53:46,010 --> 00:53:49,300 You still have Nan Jung's debts, but there's not much left anyway. 737 00:53:49,950 --> 00:53:52,150 Why are you bringing this up? 738 00:53:52,800 --> 00:53:56,310 I'll do what I can, you don't have to worry too much. 739 00:54:00,710 --> 00:54:02,040 Really… 740 00:54:02,310 --> 00:54:05,030 Mom, what is there to worry about? 741 00:54:05,270 --> 00:54:07,030 Will his family look down on us that badly? 742 00:54:07,150 --> 00:54:10,430 They're all filthy rich, haven't you seen them in those TV dramas? 743 00:54:11,220 --> 00:54:13,500 They'll definitely give us a generous red pocket. 744 00:54:14,940 --> 00:54:15,840 Is that right? 745 00:54:15,970 --> 00:54:17,390 Of course, Mom! 746 00:54:17,520 --> 00:54:22,790 Since we're going to be related, they wouldn't let us suffer like this! 747 00:54:23,910 --> 00:54:24,890 Is that right? 748 00:54:24,890 --> 00:54:26,220 Of course it is! 749 00:54:29,990 --> 00:54:31,380 Hey, where are you going now? 750 00:54:32,190 --> 00:54:34,040 I'm going to wash up all the things from breakfast. 751 00:54:34,040 --> 00:54:37,730 No, no – why are you doing that? 752 00:54:37,870 --> 00:54:39,580 You don't need to do it. 753 00:54:39,720 --> 00:54:43,410 I'll do all that kind of stuff, you go and put on a face mask. 754 00:54:43,630 --> 00:54:45,800 You silly girl! Why are you giving me that face? 755 00:54:46,130 --> 00:54:50,340 Come here, sit down. Sit! Sit here! 756 00:54:53,840 --> 00:54:58,190 You! You're luck will disappear! 757 00:55:05,060 --> 00:55:06,670 I'm going to work! 758 00:55:06,830 --> 00:55:07,810 Okay then. 759 00:55:07,810 --> 00:55:10,440 That child – honestly. 760 00:55:10,720 --> 00:55:12,810 His father gave him permission to marry. 761 00:55:13,000 --> 00:55:16,310 He looks so happy that he could die! He's so excited. 762 00:55:17,020 --> 00:55:21,450 Mother, you're actually going to let her and Kang Ho get married? 763 00:55:22,990 --> 00:55:25,330 Then what do you think we should do? 764 00:55:25,550 --> 00:55:26,850 I'm going to work. 765 00:55:27,100 --> 00:55:28,590 Yoo Bin's dad, I know you're busy, 766 00:55:28,590 --> 00:55:31,360 but can you come here for a second before you leave? 767 00:55:34,840 --> 00:55:38,720 Kang Ho says he's going to marry Miss Go. 768 00:55:38,970 --> 00:55:42,200 This is a terrible thing, what should we do about it? 769 00:55:43,800 --> 00:55:47,230 Looks like us two families don't get along very well. 770 00:55:47,800 --> 00:55:51,140 Exactly. You don't feel it's right either, do you? 771 00:55:51,360 --> 00:55:55,270 Sae Hun, why don't you try talking to your father about it. 772 00:55:55,780 --> 00:55:59,700 That's right – try to convince your father. 773 00:55:59,910 --> 00:56:02,360 He never listens to us. 774 00:56:02,740 --> 00:56:06,160 You're the eldest son – he'll listen to you. 775 00:56:19,750 --> 00:56:22,110 What? What did you want to tell me? 776 00:56:22,330 --> 00:56:23,380 Right 777 00:56:24,100 --> 00:56:26,810 I heard that there was something we had to consider carefully. 778 00:56:29,330 --> 00:56:31,940 Not long ago Soo Jong called to say that they wanted to invest. 779 00:56:32,230 --> 00:56:36,810 Really? That's good. 780 00:56:37,490 --> 00:56:41,540 Once one problem has been fixed, everything just gets so much better. 781 00:56:41,710 --> 00:56:44,840 You've worked hard through this difficult period. 782 00:56:48,440 --> 00:56:51,700 What is it? Is there anything else? 783 00:56:53,960 --> 00:56:57,480 Father... about Kang Ho's getting married, 784 00:56:59,770 --> 00:57:02,190 Grandmother and Mother think they aren't suited for each other. 785 00:57:02,610 --> 00:57:05,360 They want you to reconsider. 786 00:57:05,750 --> 00:57:09,600 Our families are both very different, 787 00:57:09,670 --> 00:57:12,410 but Kang Ho loves her so much, how can I refuse him? 788 00:57:12,940 --> 00:57:15,880 If there is anything else they aren't satisfied with, well, that is when we'll have to help. 789 00:57:15,910 --> 00:57:18,850 Can't we just train her to be one of us? 790 00:57:19,370 --> 00:57:21,070 That's true, Father. 791 00:57:21,330 --> 00:57:25,940 They don't like anything about her, even how she worked as a secretary. 792 00:57:26,230 --> 00:57:28,780 That! That's not her problem! 793 00:57:28,780 --> 00:57:30,180 They just want to separate Kang Ho from her! 794 00:57:30,250 --> 00:57:32,240 They insisted on her leaving the company. 795 00:57:34,230 --> 00:57:36,100 I'm used to your grandmother and mother being like this. 796 00:57:36,130 --> 00:57:38,120 How come you're talking for them now? 797 00:57:38,280 --> 00:57:41,940 Didn't you marry your beloved, Yoo Bin's mother... 798 00:57:42,010 --> 00:57:45,180 And you're living a wonderful life together with her, aren't you? 799 00:57:45,440 --> 00:57:47,790 Kang Ho will live happily too. 800 00:57:48,120 --> 00:57:50,270 We'll speak well of Secretary Go. 801 00:57:50,630 --> 00:57:53,870 Hopefully that will ease the troubles of the rest of the family. 802 00:57:59,680 --> 00:58:01,280 Can you do it? 803 00:58:02,230 --> 00:58:04,250 Did you hear the news? Did you hear it? 804 00:58:04,970 --> 00:58:06,280 What is it again? 805 00:58:07,000 --> 00:58:10,530 Baek Kang Ho and Go Eun Nim are getting married! 806 00:58:11,340 --> 00:58:15,130 Where did you hear that? Is it true? 807 00:58:15,430 --> 00:58:18,010 If Kang Ho's news about getting married becomes public, 808 00:58:18,270 --> 00:58:21,440 the President will definitely agree to their marriage! 809 00:58:21,930 --> 00:58:23,330 That's true…but it can't be… 810 00:58:24,900 --> 00:58:28,300 Really…how could Eun Nim do this to me? 811 00:58:29,020 --> 00:58:32,480 How could she just not say anything to me? 812 00:58:32,540 --> 00:58:34,670 I didn't know until Kang Ho came! 813 00:58:37,840 --> 00:58:42,150 Why would our Eun Nim tell you about it? Huh!? 814 00:58:42,150 --> 00:58:44,240 Baek Kang Ho... 815 00:58:45,060 --> 00:58:47,410 Are you and Eun Nim really getting married? 816 00:58:48,220 --> 00:58:49,820 Yeah. 817 00:58:50,540 --> 00:58:52,570 Kim Eun Na, aren't you coming to the meeting? 818 00:58:52,700 --> 00:58:55,210 Oh! I'm coming, coming! 819 00:59:18,950 --> 00:59:20,720 Grandmother! It's Kang Ho! 820 00:59:21,060 --> 00:59:23,390 Ah – what is it? 821 00:59:23,830 --> 00:59:25,680 I'm planning to visit you today. 822 00:59:25,950 --> 00:59:27,350 Can we have dinner together? 823 00:59:27,500 --> 00:59:29,500 Of course! 824 00:59:29,870 --> 00:59:34,430 I just happen to have a day off, bring Eun Nim with you then. 825 00:59:34,810 --> 00:59:39,200 Uh – it's not because something happened, is it? 826 00:59:40,080 --> 00:59:42,040 Looks like Grandmother doesn't know yet. 827 00:59:42,290 --> 00:59:43,770 Eun Nim didn't tell you? 828 00:59:44,500 --> 00:59:45,660 What? 829 00:59:48,250 --> 00:59:53,370 Kang Ho your family agreed for you two to marry? 830 00:59:54,220 --> 00:59:58,660 Ah… oh my goodness, how such a thing could happen! 831 00:59:58,750 --> 01:00:03,790 Oh dear... okay, do come over soon then! 832 01:00:05,520 --> 01:00:11,100 Oh my... thank you, thank you! 833 01:00:12,270 --> 01:00:15,140 My goodness.. my Eun Nim! 834 01:00:15,290 --> 01:00:19,600 Finally! Finally! Finally everything has ended! 835 01:00:22,180 --> 01:00:27,350 She has suffered so much, now finally she can be happy with her own family. 836 01:00:29,310 --> 01:00:36,520 I used to worry so much, it used to be such a burden…but now I can relax. 837 01:00:42,350 --> 01:00:43,080 Really? 838 01:00:43,080 --> 01:00:45,080 So now, they want to join as well? 839 01:00:46,950 --> 01:00:49,200 They might invest as well? 840 01:00:49,640 --> 01:00:51,660 Set a date for me first then. 841 01:00:51,970 --> 01:00:53,060 Okay. 842 01:01:01,770 --> 01:01:02,520 Hey, it's me. 843 01:01:03,310 --> 01:01:06,270 I really waited a long time until I decided to call you. 844 01:01:06,750 --> 01:01:08,600 Why didn't you even give me a call? 845 01:01:09,430 --> 01:01:12,910 I was going to call, but my brain was just filled up with all this work. 846 01:01:13,520 --> 01:01:16,720 Then… can we meet for lunch today? 847 01:01:17,390 --> 01:01:20,430 Okay. Where do you want to meet? 848 01:01:56,270 --> 01:01:59,430 Hurry up and find someone, then I can make contacts! 849 01:01:59,430 --> 01:02:02,120 How come I haven't received even a single call? 850 01:02:06,330 --> 01:02:10,430 Hello? Ah yes, hello! 851 01:02:13,720 --> 01:02:17,220 I'm sorry – I haven't found her yet. 852 01:02:19,350 --> 01:02:23,450 Well, obviously I need to find someone suitable who fits all the criteria, right? 853 01:02:24,970 --> 01:02:26,950 I know you're worried. 854 01:02:27,100 --> 01:02:29,330 They all have to wait a while, so just wait a little longer. 855 01:02:29,450 --> 01:02:32,140 I'll find someone even better, I'll contact you right away when I've found someone. 856 01:02:32,560 --> 01:02:34,020 Yes, yes. 857 01:02:35,890 --> 01:02:39,970 Really… if only someone who could do this would appear right now… 858 01:02:39,970 --> 01:02:41,540 Wouldn't that be good? 859 01:02:42,850 --> 01:02:44,830 What should I do? 860 01:02:46,970 --> 01:02:54,140 Wait a minute – yes. OK, I'll go and find her and see how it goes. 861 01:03:04,520 --> 01:03:06,520 Grandmother! I've come! 862 01:03:06,620 --> 01:03:08,180 Ah good! 863 01:03:09,080 --> 01:03:10,790 That was fast! 864 01:03:11,870 --> 01:03:17,060 Ah, you've come, aigoo! Eun Nim hasn't come yet? 865 01:03:17,180 --> 01:03:18,520 Just wait a while. 866 01:03:20,040 --> 01:03:21,680 What's this? 867 01:03:22,000 --> 01:03:24,220 I bought something for you before coming here. 868 01:03:24,220 --> 01:03:26,060 I'm not sure whether you will like it or not. 869 01:03:27,680 --> 01:03:32,220 Of course I like it! Aigoo, it's so nice! 870 01:03:32,220 --> 01:03:35,270 You didn't have to buy it for me! 871 01:03:35,290 --> 01:03:37,500 Quick, sit down, sit down! 872 01:03:40,930 --> 01:03:46,620 Wait a minute, and I'll make you some hot tea. 873 01:03:46,790 --> 01:03:49,080 You just wait for Eun Nim. 874 01:03:49,180 --> 01:03:50,560 Okay. 875 01:03:55,810 --> 01:03:57,330 Hey! Eun Nim's here! 876 01:03:57,330 --> 01:04:00,350 Uh…that… 877 01:04:02,580 --> 01:04:03,790 Who are you? 878 01:04:04,560 --> 01:04:07,060 I am Lee Po Yong... 879 01:04:07,160 --> 01:04:11,000 Go Eun Nim's grandmother's house, right? 880 01:04:11,830 --> 01:04:16,890 Yes. Grandmother! You have a visitor! 881 01:04:17,250 --> 01:04:20,700 A visitor? Who is it? 882 01:04:21,060 --> 01:04:23,500 Grandmother! How do you do? 883 01:04:23,501 --> 01:04:24,501 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 884 01:04:24,502 --> 01:04:25,502 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 885 01:04:25,503 --> 01:04:26,503 Main Translator: ciel Spot Translator: gee 886 01:04:26,504 --> 01:04:27,504 Timer: goolong Editor/QC: ay_link 887 01:04:27,505 --> 01:04:28,505 Coordinators: mily2, ay_link 888 01:04:51,350 --> 01:04:53,350 How did she manage to steal away Kang Ho's heart? 889 01:04:53,390 --> 01:04:55,270 You dazzle me every time I see you. 890 01:04:55,350 --> 01:04:58,060 What am I going to do with you? 891 01:04:59,060 --> 01:05:00,930 Did you see how her family was acting? 892 01:05:01,020 --> 01:05:04,640 I only came because your father was wealthy. 893 01:05:05,390 --> 01:05:09,750 Didn't you have any shame accepting all that money?! 894 01:05:09,751 --> 01:05:13,800 That day, famous people from all over the world will be there. 895 01:05:13,909 --> 01:05:16,002 So, we hope you put some thought into it. 896 01:05:16,103 --> 01:05:19,700 If you love me, try just one more... 897 01:05:20,000 --> 01:05:23,001 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites