1
00:00:03,748 --> 00:00:04,748
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:04,749 --> 00:00:05,749
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:05,750 --> 00:00:07,540
Episode 27
4
00:00:13,230 --> 00:00:17,180
Today my dad said he wanted to meet you.
He wants you to visit the company for a bit.
5
00:00:17,180 --> 00:00:19,760
Can you come with me?
6
00:00:37,140 --> 00:00:38,480
Come in.
7
00:00:41,020 --> 00:00:47,330
Oh good! How long has it been?
8
00:00:47,330 --> 00:00:48,570
Hello.
9
00:00:48,570 --> 00:00:52,620
Last time we met was in the US,
and that was 3 years ago, wasn't it?
10
00:00:52,780 --> 00:00:54,450
That's right, President.
11
00:00:56,700 --> 00:01:00,430
But why didn't Soo Jung come with you?
12
00:01:01,280 --> 00:01:02,780
She's coming soon.
13
00:01:02,780 --> 00:01:05,950
Ah…she's probably stuck in a traffic jam.
14
00:01:06,310 --> 00:01:09,440
When Soo Jung arrives,
let's all have lunch together.
15
00:01:09,440 --> 00:01:10,720
Sit, sit.
16
00:01:17,810 --> 00:01:21,110
Right, our Soo Jung seems
to have taken a liking to you.
17
00:01:21,530 --> 00:01:23,390
What did you think of her after meeting her?
18
00:01:24,800 --> 00:01:26,070
President.
19
00:01:26,370 --> 00:01:29,040
Before Soo Jung comes,
I have something I need to tell you.
20
00:01:29,400 --> 00:01:32,440
Okay, what is it? Do tell.
21
00:01:33,550 --> 00:01:38,160
The truth is… I already have a partner
whom I'm going to marry.
22
00:01:43,580 --> 00:01:45,120
Really?
23
00:01:48,380 --> 00:01:50,110
Then why did you come here?
24
00:01:52,010 --> 00:01:54,620
Our company has been experiencing troubles lately.
25
00:01:55,280 --> 00:01:58,710
We've had issues from the investors
of our resort town project.
26
00:01:59,360 --> 00:02:01,250
Is this all you came here to say?
27
00:02:01,840 --> 00:02:03,210
I'm very sorry.
28
00:02:03,830 --> 00:02:06,610
I think it's better if you leave
before Soo Jung comes.
29
00:02:07,000 --> 00:02:08,600
Please help me, sir.
30
00:02:08,930 --> 00:02:11,770
Resolving this matter definitely won't
backfire on you and your company.
31
00:02:12,820 --> 00:02:14,910
You'll know this yourself if you would
just take a look at the contract.
32
00:02:14,910 --> 00:02:16,840
The future plans are in excellent shape.
33
00:02:16,970 --> 00:02:20,660
I'm in no mood to talk about this. Please leave.
34
00:02:22,290 --> 00:02:23,960
President.
35
00:02:25,260 --> 00:02:26,470
Just leave!
36
00:02:28,530 --> 00:02:29,840
Understood.
37
00:02:39,570 --> 00:02:40,980
Soo Jung.
38
00:02:43,520 --> 00:02:48,290
Dad, I'm going to have a chat
with Kang Ho first – I'll be right back.
39
00:02:48,390 --> 00:02:50,220
Let's go, Kang Ho.
40
00:02:53,590 --> 00:02:55,320
Hmph! Really!
41
00:03:02,470 --> 00:03:04,010
Kang Ho.
42
00:03:04,950 --> 00:03:07,600
Thank you for speaking the truth.
43
00:03:10,930 --> 00:03:15,110
Any other guy with troubles like what you have,
44
00:03:15,370 --> 00:03:18,410
would have definitely have
cheated me to serve his own goals.
45
00:03:21,160 --> 00:03:23,120
I'm really sorry.
46
00:03:23,410 --> 00:03:26,840
No, that's not it.
I was just a step too late.
47
00:03:28,470 --> 00:03:30,270
I don't know who she is,
48
00:03:30,500 --> 00:03:33,440
but I really admire her.
49
00:03:33,860 --> 00:03:37,030
She managed to attract the amazingly handsome Kang Ho.
50
00:03:38,440 --> 00:03:39,780
Soo Jung…
51
00:03:41,970 --> 00:03:45,200
If you guys ever break up,
remember to look me up.
52
00:03:45,980 --> 00:03:47,060
What?
53
00:03:48,400 --> 00:03:50,260
I was just kidding!
54
00:04:12,120 --> 00:04:14,570
What have I done?
55
00:04:26,200 --> 00:04:27,730
Are you okay now?
56
00:04:27,730 --> 00:04:30,080
Yes, I'm much better.
57
00:04:30,340 --> 00:04:35,150
You should send mother back home now – I'm fine now.
58
00:04:35,310 --> 00:04:37,690
You always say you're fine.
59
00:04:37,690 --> 00:04:40,110
If you're really okay, then stop fainting!
60
00:04:41,680 --> 00:04:43,480
I'm sorry, Mother.
61
00:04:44,060 --> 00:04:46,810
You really have to listen to the doctors this time.
62
00:04:47,200 --> 00:04:49,450
Relax and let go of all your anxiety.
63
00:05:01,180 --> 00:05:03,170
It's me, Mr. Kang.
64
00:05:06,340 --> 00:05:07,980
What?
65
00:05:08,240 --> 00:05:12,030
Our Kang Ho came to see you?
66
00:05:12,970 --> 00:05:14,280
What?
67
00:05:15,230 --> 00:05:19,480
Kang Ho said those words to you?
68
00:05:19,870 --> 00:05:20,910
Mother, what's wrong?
69
00:05:20,910 --> 00:05:24,280
Oh my, many apologies, President Kang.
70
00:05:24,280 --> 00:05:27,900
If I had known Kang Ho already had a woman in his life,
71
00:05:28,130 --> 00:05:30,450
I definitely would not have
made such arrangements with you.
72
00:05:31,860 --> 00:05:35,020
I'm very sorry to Soo Jung – but what good will come out of this now?
73
00:05:36,040 --> 00:05:40,610
All right, thank you for understanding.
74
00:05:40,770 --> 00:05:42,440
Goodbye.
75
00:05:43,520 --> 00:05:46,030
Mother, what does this mean?
76
00:05:46,390 --> 00:05:47,860
By any chance, Kang Ho...?
77
00:05:48,290 --> 00:05:50,380
Everything's ruined now.
78
00:05:51,650 --> 00:05:56,130
Kang Ho went to see President Park and said to him,
79
00:05:56,390 --> 00:05:58,090
"I already have a partner whom I'm going to marry."
80
00:05:58,150 --> 00:06:00,010
"So I can't keep seeing Soo Jung anymore."
81
00:06:00,280 --> 00:06:03,090
What are we going to do now, my son?
82
00:06:03,180 --> 00:06:06,190
Didn't we say that Saekang Group was
our only way out of the company crisis?
83
00:06:06,710 --> 00:06:10,110
That boy, Kang Ho – has he gone mad?
84
00:06:12,950 --> 00:06:16,870
Honey, please take Mother home now.
85
00:06:17,000 --> 00:06:19,450
I'm fine by myself.
86
00:06:28,370 --> 00:06:30,590
Kang Ho is here.
87
00:06:37,710 --> 00:06:40,590
What did you mean by this, you child!?
88
00:06:40,750 --> 00:06:42,940
Why are you hitting him?
89
00:06:43,200 --> 00:06:45,060
What for?
90
00:06:45,260 --> 00:06:47,060
Are you crazy?
91
00:06:47,410 --> 00:06:50,060
Do you even have the right to call yourself a Baek?
92
00:06:50,290 --> 00:06:53,560
However much you lack a conscience
93
00:06:53,750 --> 00:06:57,310
How could you do such a thing under our circumstances?
94
00:06:59,300 --> 00:07:02,600
Your father and I worked so hard to support this family!
95
00:07:03,060 --> 00:07:05,380
If you really can't love her...
96
00:07:05,640 --> 00:07:07,700
Then at least pretend to love her!
97
00:07:07,830 --> 00:07:10,180
Fix up the problems first
and then do what you want!
98
00:07:10,350 --> 00:07:13,220
You heartless and cold-blooded bastard!
99
00:07:13,320 --> 00:07:14,330
Mother…
100
00:07:14,330 --> 00:07:16,330
Never call me mother again!
101
00:07:17,080 --> 00:07:19,300
From this day onwards,
you are no longer my son!
102
00:07:20,900 --> 00:07:22,890
You can't do that!
103
00:07:23,410 --> 00:07:26,480
Mother, that's enough,
everyone's looking now.
104
00:07:33,210 --> 00:07:34,320
This is really…
105
00:07:34,320 --> 00:07:36,740
Goodness gracious!
106
00:07:36,970 --> 00:07:38,180
Brother – brother-in-law...
107
00:07:38,310 --> 00:07:40,370
You had better quickly get inside.
108
00:08:14,600 --> 00:08:16,330
It's me, Secretary Kim.
109
00:08:17,740 --> 00:08:19,600
I'm about to go to sleep.
110
00:08:19,600 --> 00:08:23,390
Have Manager Kim from the Engineering
Department come see me.
111
00:08:46,450 --> 00:08:47,990
Father.
112
00:08:50,040 --> 00:08:51,510
I'm so sorry.
113
00:08:52,140 --> 00:08:54,850
What are you doing?
114
00:08:57,980 --> 00:08:59,650
That was enough for me.
115
00:09:00,400 --> 00:09:02,460
Don't worry too much about the troubles of the company.
116
00:09:05,990 --> 00:09:07,620
I'm sorry for you.
117
00:09:07,980 --> 00:09:11,310
As a father, to have you do such a thing – I'm sorry.
118
00:09:14,050 --> 00:09:15,560
Father…
119
00:09:16,110 --> 00:09:19,120
I've been through worse troubles.
120
00:09:19,510 --> 00:09:23,760
If you keep heart, nothing will ever be difficult.
121
00:09:23,760 --> 00:09:25,760
So you don't have to worry.
122
00:09:28,400 --> 00:09:31,600
We just need to sort out a few of the planning records.
123
00:09:31,990 --> 00:09:33,600
So don't beat yourself up over it.
124
00:09:34,860 --> 00:09:38,780
Dad, I'm really sorry.
125
00:09:40,510 --> 00:09:45,120
All right, that's enough – you better go home now.
126
00:09:45,410 --> 00:09:47,570
I need to rest.
127
00:10:04,750 --> 00:10:08,480
It wasn't expensive,
but it has my heart in it.
128
00:10:09,690 --> 00:10:14,620
Nan Jung. Will you marry me?
129
00:10:18,150 --> 00:10:20,660
He used to go out and buy jjajangmyun for me everyday.
130
00:10:20,660 --> 00:10:25,860
It feels weird now that he doesn't come anymore,
I'm not used to it.
131
00:10:32,620 --> 00:10:35,430
You just had lunch,
why are you eating instant noodles?
132
00:10:35,430 --> 00:10:38,270
Oh…I just always feel like eating for some reason.
133
00:10:38,530 --> 00:10:40,780
Mom, can we get some sauce and seafood tonight,
134
00:10:40,920 --> 00:10:43,270
and make something really spicy to eat?
135
00:10:43,400 --> 00:10:46,500
You don't have to make beansprouts soup everyday!
136
00:10:46,500 --> 00:10:48,300
If you want to eat something else,
give me the money to buy it.
137
00:10:48,300 --> 00:10:50,520
Or you could always go to the seaside
and do some of your own fishing.
138
00:10:50,720 --> 00:10:52,680
Mom! It's not like I told you
to make galbi (seasoned beef) or anything.
139
00:10:52,740 --> 00:10:54,310
Why are you so stingy?
140
00:10:54,570 --> 00:10:56,630
Silly girl! Don't you know how expensive
seafood is right now?
141
00:10:56,790 --> 00:10:58,360
Really…honestly – Eun Nim as well.
142
00:10:58,460 --> 00:11:02,510
I'm so upset I can't even talk about it! Really!
143
00:11:02,640 --> 00:11:05,680
We have to make our rent payments very soon as well!
144
00:11:05,740 --> 00:11:08,490
And we've run out of rice so quickly too!
145
00:11:08,490 --> 00:11:10,970
Even with your father's entrenchment funds,
146
00:11:10,970 --> 00:11:13,650
how could there ever be enough
for our family to spend?
147
00:11:14,010 --> 00:11:16,100
Honestly, all you think about is money, money and money!
148
00:11:16,100 --> 00:11:17,400
That's all you know!
149
00:11:17,630 --> 00:11:20,020
That's right! I love money, what about it?
150
00:11:20,180 --> 00:11:22,700
If there was anyone on earth who didn't like money,
151
00:11:22,700 --> 00:11:24,700
make him appear before me right now!
152
00:11:24,790 --> 00:11:27,070
Seriously, you're spitting on me!
153
00:11:40,300 --> 00:11:42,230
I'm sorry.
154
00:11:42,560 --> 00:11:44,030
I can't do it.
155
00:11:44,450 --> 00:11:48,340
Only Eun Nim can help our brother-in-law.
156
00:11:48,340 --> 00:11:51,020
That's the only thing you can do to save the company.
157
00:11:51,150 --> 00:11:53,730
The company's in a really bad situation right now.
158
00:11:54,710 --> 00:11:59,770
So please…please let my brother-in-law go.
159
00:12:00,590 --> 00:12:06,010
Let him be with Saekang's only daughter Soo Jung.
160
00:12:06,210 --> 00:12:08,400
I'm really tired too.
161
00:12:08,590 --> 00:12:11,040
Why are you acting like this too? Why?
162
00:12:24,140 --> 00:12:25,840
You're crying.
163
00:12:25,840 --> 00:12:27,870
I'm not, why would I be crying?
164
00:12:29,560 --> 00:12:31,690
You're obviously crying,
and you're still saying that you're not.
165
00:12:31,820 --> 00:12:34,200
What's wrong with you...
just don't mind me.
166
00:12:35,870 --> 00:12:38,970
Kang Ho didn't dump you, did he?
167
00:12:42,080 --> 00:12:45,640
Getting fired from the company wasn't enough,
was it? He had to dump you too?
168
00:12:47,240 --> 00:12:50,770
That's not it – just leave me be.
169
00:12:54,330 --> 00:12:59,650
Are we really experiencing poverty now?
170
00:12:59,940 --> 00:13:02,980
What are we going to have for our next meal?
171
00:13:03,860 --> 00:13:04,980
Mom!
172
00:13:05,760 --> 00:13:06,900
Mom, mom, mom!
173
00:13:06,900 --> 00:13:10,070
What is it? What more good news is there?
174
00:13:10,070 --> 00:13:11,410
No, Mom.
175
00:13:11,670 --> 00:13:14,450
Whichever way I see it, I have a feeling
that Kang Ho dumped Eun Nim.
176
00:13:14,640 --> 00:13:17,360
What? That fast?
177
00:13:17,520 --> 00:13:20,980
Why else would she be crying?
She never cries!
178
00:13:20,980 --> 00:13:22,390
Especially in front of us.
179
00:13:22,710 --> 00:13:23,990
Eun Nim is crying?
180
00:13:23,990 --> 00:13:24,930
Yeah.
181
00:13:25,720 --> 00:13:27,910
I'm really disappointed with Kang Ho.
182
00:13:28,010 --> 00:13:28,950
If he was just going to dump her,
183
00:13:29,050 --> 00:13:30,810
why go through all the trouble to win her heart?
184
00:13:32,020 --> 00:13:34,960
Eun Nim really was touched by Kang Ho.
185
00:13:36,300 --> 00:13:38,880
This is too much.
186
00:13:38,880 --> 00:13:40,060
However much you look down on people,
you can't treat them like this!
187
00:13:40,120 --> 00:13:42,280
It was so hard for her to join
the company in the first place.
188
00:13:42,310 --> 00:13:45,290
And she gets fired just because they said so.
189
00:13:48,000 --> 00:13:53,260
Yes, even an earthworm will die
when stepped on so many times.
190
00:13:53,450 --> 00:13:56,820
Of course we can't just let it go.
191
00:13:57,110 --> 00:13:59,070
What are you going to do, mum?
192
00:14:05,470 --> 00:14:11,320
No. Why do you want to know the reason
behind Miss Go leaving her job?
193
00:14:11,620 --> 00:14:14,560
But… how did you meet Miss Go anyway?
194
00:14:15,400 --> 00:14:18,050
Eun Nim is my daughter.
195
00:14:18,480 --> 00:14:21,220
What are you saying?
196
00:14:21,220 --> 00:14:23,220
How could Miss Go be your daughter?
197
00:14:23,930 --> 00:14:26,000
How could you say Miss Go is your daughter?
198
00:14:26,971 --> 00:14:32,071
Isn't your daughter Nan Jung?
Oh Nan Jung, Oh Nan Jung!
199
00:14:32,130 --> 00:14:37,450
The child's name is Go,
you don't even have the same surname!
200
00:14:37,650 --> 00:14:38,920
At that time…
201
00:14:38,920 --> 00:14:42,160
It wasn't like something that mattered,
so I never told you.
202
00:14:42,160 --> 00:14:44,640
I remarried 20 years ago.
203
00:14:44,800 --> 00:14:47,880
Eun Nim is my husband's daughter
from his first marriage.
204
00:14:48,820 --> 00:14:50,000
What?
205
00:14:50,820 --> 00:14:53,560
Ahjumoni, why don't you just tell me.
206
00:14:54,150 --> 00:14:56,830
By any chance, our Eun Nim didn't get fired,
207
00:14:57,190 --> 00:15:00,680
because of her relationship with Kang Ho, did she?
208
00:15:01,530 --> 00:15:06,010
That's right. What about it?
209
00:15:07,020 --> 00:15:11,660
You came all the way here to try
and settle something like this?
210
00:15:11,660 --> 00:15:13,980
Of all things, how could you trick me like this?
211
00:15:14,170 --> 00:15:16,260
How could you be like this?
212
00:15:16,590 --> 00:15:19,990
Mother, there could only be one reason.
213
00:15:20,120 --> 00:15:21,390
That Nan Jung girl Kang Ho couldn't even stand.
214
00:15:21,390 --> 00:15:24,920
So then she continues to scheme,
getting Kang Ho to fall in love with Secretary Go.
215
00:15:25,930 --> 00:15:28,480
That's not true! What do you mean by scheming?
216
00:15:29,880 --> 00:15:32,530
I'm not that smart – I wouldn't even
be able to think up such a plan!
217
00:15:32,790 --> 00:15:34,750
There's nothing much to say about this.
218
00:15:35,440 --> 00:15:38,970
Our family is in such a mess right now
all because of Miss Go.
219
00:15:38,970 --> 00:15:42,720
I beg you – I really beg of you to just leave.
220
00:15:43,410 --> 00:15:48,050
So just because she happened
to have come across Kang Ho,
221
00:15:48,180 --> 00:15:49,620
you had to get rid of her, right?
222
00:15:50,110 --> 00:15:52,200
I told you to leave already!
223
00:15:52,360 --> 00:15:56,080
never come to our house again!
224
00:15:56,640 --> 00:16:00,750
I don't want to come here again anyway,
that's not the issue.
225
00:16:00,890 --> 00:16:02,030
How could you do this?
226
00:16:02,060 --> 00:16:06,630
It wasn't even spring, where one can
nurture love – neither is it summer.
227
00:16:06,930 --> 00:16:09,180
They're fighting through the wind
and rain in winter,
228
00:16:09,480 --> 00:16:12,250
and you're forcing them to isolate each other.
229
00:16:12,420 --> 00:16:14,930
What on earth has our Eun Nim done wrong?
230
00:16:15,260 --> 00:16:18,980
Is it a sin for two young people
to fall in love with each other?
231
00:16:18,980 --> 00:16:19,770
Ahjumma!
232
00:16:19,770 --> 00:16:20,650
Here.
233
00:16:20,750 --> 00:16:24,010
What are you doing still standing here?
Hurry up and take this person out.
234
00:16:25,580 --> 00:16:29,240
In this household, if Kang Ho really is
the precious son whom you all cherish,
235
00:16:29,240 --> 00:16:32,050
then our Eun Nim is likewise the same to us!
236
00:16:32,050 --> 00:16:34,340
No, what kind of family...
237
00:16:34,340 --> 00:16:38,160
Treats a man and woman who mutually love
each other as if they've committed a crime?
238
00:16:38,160 --> 00:16:39,860
Be quiet! I'm so sick and tired of this!
239
00:16:39,860 --> 00:16:41,420
Stop being like this, will you?
240
00:16:41,420 --> 00:16:43,060
Ignorant people who defy us
like you will definitely be punished!
241
00:16:43,120 --> 00:16:44,590
Punished, I tell you!
242
00:16:46,130 --> 00:16:48,090
What's this she's saying?
243
00:16:48,840 --> 00:16:51,780
She really can speak away on all sorts of tangents.
244
00:16:51,780 --> 00:16:53,780
Let go! Let go of me!
245
00:16:53,780 --> 00:16:55,370
Even if you didn't let me leave,
I would have left anyway!
246
00:16:55,370 --> 00:16:57,630
Let go!
247
00:17:10,660 --> 00:17:12,360
Wait a minute!
248
00:17:19,480 --> 00:17:22,290
Take this and give it to Secretary Go.
249
00:17:23,760 --> 00:17:25,430
What's this? Why are you giving it to me?
250
00:17:26,150 --> 00:17:27,680
It's alimony.
251
00:17:27,940 --> 00:17:31,670
So from now on, don't let her meet Kang Ho ever again.
252
00:17:33,690 --> 00:17:35,320
I saw her previously, and gave it to her.
253
00:17:35,420 --> 00:17:37,910
But I don't know what she was thinking,
because she refused to accept it.
254
00:17:37,910 --> 00:17:40,850
She'll regret not having accepted the money later on.
255
00:17:40,910 --> 00:17:41,910
So take it and give it to her.
256
00:17:42,840 --> 00:17:44,010
What you're actually saying is...
257
00:17:44,010 --> 00:17:47,350
To let everything go once she accepts the money.
258
00:17:49,140 --> 00:17:51,590
You think this will solve everything?
Don't you have any shame?
259
00:17:51,720 --> 00:17:53,810
What do you take me for?
260
00:17:57,410 --> 00:17:59,200
Too bad if you don't want it.
261
00:17:59,990 --> 00:18:03,220
But alas, it was a generous amount indeed.
262
00:19:39,390 --> 00:19:41,640
Let's go out to soak in the baths for a while.
263
00:19:41,950 --> 00:19:44,860
You'll hurt your back if you keep lying down like this.
264
00:19:48,480 --> 00:19:50,130
I'll pay for you!
265
00:20:54,100 --> 00:20:55,340
Sit.
266
00:20:55,340 --> 00:20:56,230
Thanks.
267
00:20:59,020 --> 00:21:01,090
That brother of yours is really something!
268
00:21:02,380 --> 00:21:06,030
Our Soo Jung... Kang Ho already told her
clearly that he didn't like her.
269
00:21:06,200 --> 00:21:08,320
But she still insists on me making the investment.
270
00:21:08,800 --> 00:21:10,850
Looks like Kang Ho is one extraordinary man!
271
00:21:12,590 --> 00:21:13,690
Sorry about this.
272
00:21:14,760 --> 00:21:16,740
It's not you who should be sorry.
273
00:21:17,100 --> 00:21:19,580
It's a pity that your brother
and my Soo Jung didn't work out.
274
00:21:19,630 --> 00:21:22,750
But business is still business.
275
00:21:25,660 --> 00:21:30,340
I've looked over the contract,
and it doesn't look bad at all.
276
00:21:32,560 --> 00:21:35,350
But… I have one condition.
277
00:21:36,490 --> 00:21:37,570
What is it?
278
00:21:37,970 --> 00:21:41,910
That the sales rights for your production of rice cakes,
279
00:21:42,150 --> 00:21:44,790
To become NETROT's main product,
280
00:21:45,060 --> 00:21:47,320
will be given to my company – is that okay?
281
00:21:48,040 --> 00:21:50,780
Sales rights to become NETROT's main product?
282
00:21:51,810 --> 00:21:55,670
From what I see… it's a fine product.
283
00:21:57,340 --> 00:21:59,850
Of course that's fine – I personally am
relieved for you to handle it anyway.
284
00:21:59,990 --> 00:22:01,400
If it's going to go international,
285
00:22:01,400 --> 00:22:03,710
all we need is to collaborate with the foreign companies.
286
00:22:03,970 --> 00:22:04,900
That's right.
287
00:22:05,760 --> 00:22:07,360
It's good that everything progressing so fast.
288
00:22:07,770 --> 00:22:09,360
Then we'll just leave it at that, eh?
289
00:22:11,460 --> 00:22:12,820
Thank you so much.
290
00:22:13,420 --> 00:22:16,400
I will definitely work hard to meet your expectations.
291
00:22:38,160 --> 00:22:39,280
Father.
292
00:22:39,830 --> 00:22:41,110
I have good news.
293
00:22:44,240 --> 00:22:47,530
Saekang Group will sign the contract.
294
00:22:48,560 --> 00:22:49,800
Is this true?
295
00:22:49,990 --> 00:22:50,970
It is.
296
00:22:50,970 --> 00:22:53,280
I just met President Park and came here straight away.
297
00:22:53,610 --> 00:22:55,140
But how did this happen?
298
00:22:55,520 --> 00:22:59,510
It didn't work out with Soo Jung,
I thought it would be impossible!
299
00:23:00,770 --> 00:23:04,660
But President Park didn't see
Kang Ho in a bad light at all.
300
00:23:04,940 --> 00:23:07,110
He did have a condition though.
301
00:23:08,190 --> 00:23:11,430
They want the sales rights for the rice cakes
that Kang Ho organized to produce,
302
00:23:11,580 --> 00:23:14,060
to sell as the main product
for NETROT's international release.
303
00:23:14,770 --> 00:23:16,060
Really?
304
00:23:21,140 --> 00:23:26,910
No, this time it's us who should thank them now,
for wanting to market our products!
305
00:23:26,910 --> 00:23:29,370
Yes, so I agreed to his condition
without seeking your permission.
306
00:23:29,370 --> 00:23:31,040
You did well – you did well!
307
00:23:31,950 --> 00:23:33,260
Ah…excellent!
308
00:23:34,330 --> 00:23:40,750
That's right – I must call President Park and thank him.
309
00:23:46,210 --> 00:23:47,710
Hello?
310
00:23:48,050 --> 00:23:50,860
It's Baek Il.
311
00:23:51,460 --> 00:23:53,770
Oh yes – hello!
312
00:23:54,350 --> 00:23:57,090
Thank you – for deciding join the investment.
313
00:23:57,230 --> 00:23:59,980
Not at all. It was only because
it was definitely worth investing in.
314
00:24:00,260 --> 00:24:02,840
Plus I get the bonus of sales rights
of the rice cakes for NETROT.
315
00:24:03,100 --> 00:24:04,840
It's a pretty good deal.
316
00:24:04,960 --> 00:24:09,660
Seeing Kang Ho's honesty,
it really reflects the future of Baeksan.
317
00:24:09,970 --> 00:24:12,710
He was the main reason I decided to invest.
318
00:24:15,860 --> 00:24:19,990
I thank you for your compliments.
319
00:24:20,250 --> 00:24:27,410
Well, I hope to meet you very soon,
so I can thank you in person.
320
00:24:31,010 --> 00:24:32,370
Good work.
321
00:24:32,890 --> 00:24:36,020
That's right – have you called Kang Ho?
322
00:24:36,570 --> 00:24:38,360
No – I'm going to call him now.
323
00:25:14,140 --> 00:25:15,620
He's not answering the phone.
324
00:25:25,160 --> 00:25:26,380
Hey, it's me.
325
00:25:27,350 --> 00:25:29,830
I'm calling you because of the acting preparations.
326
00:25:29,980 --> 00:25:33,460
We're casting the protagonist right now,
what did you think of Jang Mi?
327
00:25:33,910 --> 00:25:35,300
Jang Mi?
328
00:25:35,960 --> 00:25:37,370
No, she won't do!
329
00:25:37,630 --> 00:25:38,710
Why?
330
00:25:38,710 --> 00:25:40,690
She's young, beautiful,
she's perfect for the role.
331
00:25:40,830 --> 00:25:43,050
No, she isn't the type that I like.
332
00:25:44,310 --> 00:25:48,130
You can't make your decisions
just on the type that you like.
333
00:25:48,940 --> 00:25:52,830
Instead of Jang Mi, I rather like Lee Yoon Hee better.
334
00:25:54,260 --> 00:25:55,500
Can she act in weekend dramas?
335
00:25:56,050 --> 00:25:57,280
She's only interested in movies.
336
00:25:57,530 --> 00:25:58,840
Who does she think she is?
337
00:25:58,940 --> 00:26:01,560
If you don't want her,
then let the other one take the role!
338
00:26:01,630 --> 00:26:04,450
It's not like there aren't any other actresses.
339
00:26:05,540 --> 00:26:06,880
Then let's just make it Jang Mi.
340
00:26:07,690 --> 00:26:08,740
Fine then.
341
00:26:08,910 --> 00:26:10,550
I'll consider it.
342
00:26:10,550 --> 00:26:12,910
You think carefully about it too.
343
00:26:13,230 --> 00:26:17,490
Why don't we find an actress with potential,
and good prospects – how does that sound?
344
00:26:18,780 --> 00:26:21,380
That's not a bad idea either.
345
00:26:21,380 --> 00:26:23,740
I'll go find an actress like that.
346
00:26:23,740 --> 00:26:25,100
I'll email you.
347
00:26:25,990 --> 00:26:27,820
Okay then.
348
00:26:29,920 --> 00:26:32,570
What day and age is Lee Yung now?
How infuriating!
349
00:26:32,660 --> 00:26:34,520
Unni, isn't PD Bong coming today?
350
00:26:34,520 --> 00:26:35,630
Is he busy?
351
00:26:35,630 --> 00:26:37,950
No – why would he come here anyway?
352
00:26:38,540 --> 00:26:40,600
Doesn't he usually come everyday?
353
00:26:41,380 --> 00:26:44,840
He always interrupts our household anyway.
354
00:26:44,940 --> 00:26:46,930
He'll take a walk and end up coming here.
355
00:26:47,490 --> 00:26:49,450
Unni…this is a small district after all.
356
00:26:49,450 --> 00:26:51,960
You don't have to be so uptight about it.
357
00:26:51,960 --> 00:26:54,280
We make good kimchi too.
358
00:26:54,740 --> 00:26:56,640
That's right – you're right.
359
00:26:56,930 --> 00:26:59,310
Our kimchi really is nice.
360
00:26:59,310 --> 00:27:00,920
Don't we do a marvelous job making it all?
361
00:27:06,830 --> 00:27:10,680
Oh my, what is Geum Ja unni doing here at this hour?
362
00:27:12,580 --> 00:27:13,850
Unni!
363
00:27:15,270 --> 00:27:16,690
How have you been?
364
00:27:19,350 --> 00:27:21,510
Unni, hello!
365
00:27:21,990 --> 00:27:23,360
Do come in!
366
00:27:23,870 --> 00:27:28,330
What is this bag for?
367
00:27:28,530 --> 00:27:33,730
Just a few days – it's only temporary.
368
00:27:40,250 --> 00:27:41,870
Isn't it refreshing?
369
00:27:58,540 --> 00:27:59,590
He just drove past?
370
00:28:00,010 --> 00:28:02,270
Why did he pretend he didn't even know me
and just drive past like that?
371
00:28:02,890 --> 00:28:04,720
What is it? Do you know him?
372
00:28:05,100 --> 00:28:08,090
No, it's nothing.
373
00:28:13,200 --> 00:28:14,700
Let's go.
374
00:28:14,920 --> 00:28:16,700
- Please enjoy.
- I'm back.
375
00:28:17,200 --> 00:28:19,920
You've worked hard, Chul.
376
00:28:20,140 --> 00:28:21,260
Manager.
377
00:28:22,170 --> 00:28:23,890
I have something to tell you.
378
00:28:24,200 --> 00:28:25,180
What is it?
379
00:28:25,180 --> 00:28:26,210
Just say it.
380
00:28:26,480 --> 00:28:28,210
Our little Chul.
381
00:28:28,800 --> 00:28:31,810
I'll work for the rest of the month,
but I want to quit afterwards.
382
00:28:32,280 --> 00:28:34,640
So… you have time to look for someone else.
383
00:28:34,960 --> 00:28:38,660
No… what are you saying?
384
00:28:38,930 --> 00:28:41,560
Now who's telling you they'd double your pay?
385
00:28:42,160 --> 00:28:43,350
Is it that troublemaker person again?
386
00:28:44,600 --> 00:28:48,080
No – this is a resignation.
387
00:28:48,750 --> 00:28:52,490
I want to study and get a proper job now.
388
00:28:54,210 --> 00:28:55,530
I see.
389
00:28:55,840 --> 00:29:01,110
If that's what it is,
then I can't really make you stay.
390
00:29:45,080 --> 00:29:47,540
You think this will solve everything?
Don't you have any shame?
391
00:29:47,760 --> 00:29:49,610
What do you take me for?
392
00:29:53,470 --> 00:29:55,390
Too bad if you don't want it.
393
00:29:56,530 --> 00:29:59,280
But alas, it was a generous amount indeed.
394
00:30:02,470 --> 00:30:04,720
What have I done? What have I done?
395
00:30:04,720 --> 00:30:07,530
I've gone insane! Insane!
396
00:30:18,020 --> 00:30:19,780
Too bad if you don't want it.
397
00:30:20,760 --> 00:30:24,530
There's enough money to buy a house.
398
00:30:26,940 --> 00:30:28,240
Don't go back ever again!
399
00:30:28,240 --> 00:30:31,630
It was probably just a misunderstanding.
400
00:30:31,940 --> 00:30:34,460
Ah! I've gone mad!
401
00:30:37,500 --> 00:30:39,150
They've broken up anyway!
402
00:30:39,150 --> 00:30:40,730
And there's money to take!
403
00:30:40,800 --> 00:30:44,280
Since when did you have so much pride?
404
00:30:45,310 --> 00:30:48,850
Aigoo! She put the money into my very
hands and I didn't even take it!
405
00:30:48,900 --> 00:30:50,550
I've gone mad! Mad! Mad!!
406
00:30:50,550 --> 00:30:52,690
What should I do now? What should I do?
407
00:30:52,800 --> 00:30:53,520
Mom!
408
00:30:53,580 --> 00:30:54,810
Mom, what's wrong?
409
00:30:54,990 --> 00:30:56,190
Are you in pain?
410
00:30:56,190 --> 00:30:58,490
Where did Eun Nim go?
411
00:30:58,490 --> 00:31:00,170
She went to the baths with me and just came back.
412
00:31:00,170 --> 00:31:01,420
What's up?
413
00:31:01,550 --> 00:31:03,070
Get Eun Nim to come here for a second.
414
00:31:03,200 --> 00:31:04,180
Actually no! No!
415
00:31:04,320 --> 00:31:06,770
Don't call her, don't call her.
416
00:31:07,280 --> 00:31:09,270
Eun Nim and I... we...
417
00:31:09,270 --> 00:31:11,680
We definitely have no luck with money.
418
00:31:13,750 --> 00:31:15,740
How can I get the money back?
419
00:31:15,740 --> 00:31:17,740
It was in my hands,
but then I threw it away!
420
00:31:19,530 --> 00:31:21,760
Mom, what are you saying?
421
00:31:22,920 --> 00:31:24,020
Nan Jung.
422
00:31:24,020 --> 00:31:26,850
Your mother was feeling very upset.
423
00:31:27,010 --> 00:31:28,190
So I went over to Kang Ho's place.
424
00:31:28,570 --> 00:31:32,250
But then Kang Ho's mother gave me money,
in order to keep Eun Nim away from him.
425
00:31:32,940 --> 00:31:34,250
Are you serious?
426
00:31:34,640 --> 00:31:36,360
This is making me mad!
What's that supposed to mean?
427
00:31:36,690 --> 00:31:37,560
So what did you do, Mom?
428
00:31:37,610 --> 00:31:41,000
But your mother – being so mad at the time, said,
429
00:31:41,130 --> 00:31:42,600
"What do you take me for?"
430
00:31:42,600 --> 00:31:44,920
And then I threw the money back and came home.
431
00:31:44,990 --> 00:31:46,080
I've gone crazy! Crazy!
432
00:31:46,130 --> 00:31:47,890
Mom, you did great!
433
00:31:48,090 --> 00:31:48,990
But what's wrong now?
434
00:31:49,010 --> 00:31:54,160
I'm telling you – there was enough money to buy a house!
435
00:31:54,940 --> 00:31:58,310
What? Enough to buy a house?
436
00:31:59,580 --> 00:32:01,700
Then…how much was it exactly?
437
00:32:02,110 --> 00:32:04,890
Even though I feel that way
438
00:32:05,010 --> 00:32:07,170
Eun Nim refused the money.
439
00:32:07,800 --> 00:32:09,020
They fired her just because they wanted to.
440
00:32:09,200 --> 00:32:11,210
The two have broken up anyway.
441
00:32:11,210 --> 00:32:11,230
And then there's still the alimony.
The two have broken up anyway.
442
00:32:11,230 --> 00:32:13,510
And then there's still the alimony.
443
00:32:15,230 --> 00:32:18,010
What are you saying?
444
00:32:18,330 --> 00:32:20,040
You went to Kang Ho's house?
445
00:32:20,740 --> 00:32:21,810
What?
446
00:32:22,010 --> 00:32:23,120
Yeah...
447
00:32:23,120 --> 00:32:25,400
Why did you go to Kang Ho's house?
448
00:32:25,960 --> 00:32:28,860
What do you mean why?
449
00:32:29,350 --> 00:32:31,420
I went because I was feeling so upset about you!
450
00:32:31,420 --> 00:32:33,250
You were so hurt, I felt so bad!
451
00:32:33,830 --> 00:32:36,240
I went to stand up to them a bit.
452
00:32:36,420 --> 00:32:38,160
And I feel much better!
453
00:32:38,720 --> 00:32:41,110
Mom, what did you think you were doing?
454
00:32:41,290 --> 00:32:43,110
Don't you feel any resentment?
455
00:32:43,110 --> 00:32:44,370
They just fired you because they felt like it.
456
00:32:44,390 --> 00:32:47,850
And Kang Ho's mom offered money
to keep the two of you apart!
457
00:32:49,300 --> 00:32:51,950
Why didn't you take the money?
458
00:32:52,110 --> 00:32:53,950
Everything's already ended like this.
459
00:32:53,950 --> 00:32:56,210
You should have at least taken the money, you silly girl!
460
00:32:56,480 --> 00:32:57,820
Honestly!
461
00:32:58,510 --> 00:33:00,270
Dad!
462
00:33:06,050 --> 00:33:07,370
Ho-honey...
463
00:33:30,530 --> 00:33:32,110
Eun Nim…
464
00:33:40,060 --> 00:33:41,620
Eun Nim!
465
00:33:45,590 --> 00:33:47,090
Dad.
466
00:33:51,060 --> 00:33:54,110
That's right... I just can't.
467
00:33:54,810 --> 00:33:57,620
I can't bear see our Eun Nim suffer.
468
00:33:58,620 --> 00:34:00,900
If it really hurts that much
469
00:34:01,970 --> 00:34:03,950
Then just let everything go.
470
00:34:04,510 --> 00:34:06,850
Dad – what else can I do?
471
00:34:28,160 --> 00:34:29,970
Mother, are you going to the hospital?
472
00:34:30,170 --> 00:34:32,160
Yoo Bin's dad said you had to go.
473
00:34:32,250 --> 00:34:35,080
He works so hard in the mornings
474
00:34:35,300 --> 00:34:37,780
Give him a call and tell him
to come home and rest for a while.
475
00:34:38,000 --> 00:34:39,770
Tell him I'm going to be staying
at the hospital overnight.
476
00:34:40,700 --> 00:34:41,680
Yes.
477
00:34:43,560 --> 00:34:45,050
Father!
478
00:34:45,810 --> 00:34:48,270
Son...
479
00:34:48,820 --> 00:34:50,030
Honey...
480
00:34:50,250 --> 00:34:52,860
How come you've come home?
Did the doctors say you could leave?
481
00:34:53,110 --> 00:34:53,840
Come sit down.
482
00:34:53,840 --> 00:34:55,320
They let him stay at home for the day.
483
00:34:55,380 --> 00:34:57,300
He was allowed to come home.
484
00:34:57,620 --> 00:35:02,010
But Kang Ho – where did Kang Ho go off to?
485
00:35:02,770 --> 00:35:04,870
How would he dare come home?
486
00:35:05,340 --> 00:35:06,940
Even if he did come home, I would
throw him out of the house anyway.
487
00:35:07,250 --> 00:35:09,040
No! What are you saying?
488
00:35:09,240 --> 00:35:11,580
It was because of what Kang Ho
did that everything resolved so well.
489
00:35:12,720 --> 00:35:14,530
What do you mean everything was resolved?
490
00:35:15,150 --> 00:35:17,050
Today the President of Saekang,
491
00:35:17,430 --> 00:35:21,130
asked for the sales rights of Kang Ho's
rice cake production for NETROT.
492
00:35:21,400 --> 00:35:22,980
And consequently decided to invest in us.
493
00:35:24,480 --> 00:35:25,820
Is this true?
494
00:35:26,180 --> 00:35:27,690
No…just then – this morning…
495
00:35:27,780 --> 00:35:32,360
Didn't Kang Ho meet with President Park
and told him he couldn't be with Soo Jung?
496
00:35:32,560 --> 00:35:33,630
How come…?
497
00:35:33,940 --> 00:35:37,020
The potential international sales are an excellent prospect.
498
00:35:37,580 --> 00:35:39,990
President Park was touched my Kang Ho's honesty.
499
00:35:40,230 --> 00:35:42,460
And so was Soo Jung.
500
00:35:42,870 --> 00:35:46,480
If it was any other boy, they would have
made a business out of marriage.
501
00:35:46,790 --> 00:35:49,290
He has now earned their trust because he was honest.
502
00:35:51,950 --> 00:35:54,240
How on earth could something like this happen?
503
00:35:55,110 --> 00:35:56,970
If only we knew things were solved this way...
504
00:35:57,550 --> 00:35:59,620
Then we didn't have to put him through all of this.
505
00:35:59,870 --> 00:36:02,030
What do you mean by that?
506
00:36:02,250 --> 00:36:06,560
Ah, I don't know anything – ask the child's mother.
507
00:36:07,570 --> 00:36:12,070
If I were he, I wouldn't ever want to return home.
508
00:36:14,550 --> 00:36:18,050
Honey, what did Mother mean by that?
509
00:36:18,880 --> 00:36:20,220
It's nothing.
510
00:36:21,510 --> 00:36:23,560
I was just so upset this morning
511
00:36:23,630 --> 00:36:25,530
So I got a bit angry.
512
00:36:26,350 --> 00:36:27,600
Was I wrong to be angry?
513
00:36:28,160 --> 00:36:29,520
The company was about to lose everything.
514
00:36:29,740 --> 00:36:31,800
And he rebelled just because of a woman?
515
00:36:32,620 --> 00:36:34,830
I was thinking of our family,
I was thinking of what you said.
516
00:36:35,120 --> 00:36:36,830
Is that still not okay for you?
517
00:37:00,830 --> 00:37:02,160
Did it really happen?
518
00:37:02,300 --> 00:37:06,830
Yeah. When Mother heard what
Kang Ho did she got so mad.
519
00:37:07,230 --> 00:37:09,950
She slapped him as soon as she saw him.
520
00:37:10,750 --> 00:37:13,010
You don't know how scared I was.
521
00:37:16,040 --> 00:37:17,980
That's why I'm a little worried right now.
522
00:37:18,520 --> 00:37:20,500
If I were Kang Ho right now,
523
00:37:21,000 --> 00:37:23,630
I might have wanted to leave too.
524
00:37:24,230 --> 00:37:26,660
Of course, Kang Ho isn't that type of guy.
525
00:37:26,840 --> 00:37:29,230
But this is the very situation
he's in at the moment – in every way.
526
00:37:29,360 --> 00:37:31,010
Even Eun Nim disagreed with him,
527
00:37:31,190 --> 00:37:33,540
because the company was in trouble.
528
00:37:47,950 --> 00:37:50,360
The number you are calling could not be connected.
529
00:37:51,160 --> 00:37:53,210
Why isn't he answering the phone?
530
00:37:57,100 --> 00:37:58,010
Grandmother.
531
00:37:58,080 --> 00:38:00,490
How come I can't get through to Kang Ho's phone?
532
00:38:01,670 --> 00:38:02,850
He didn't…
533
00:38:03,900 --> 00:38:06,420
He wouldn't have any horrible ideas in his head, would he?
534
00:38:06,740 --> 00:38:08,610
Grandmother, how could you think that?
535
00:38:10,420 --> 00:38:13,720
Then let's call that place.
536
00:38:14,500 --> 00:38:15,440
What?
537
00:38:15,910 --> 00:38:18,430
Miss Go's place.
538
00:38:18,740 --> 00:38:20,640
Just to see if he's there.
539
00:38:21,820 --> 00:38:23,020
Yes, Grandmother.
540
00:38:43,280 --> 00:38:44,380
Hello?
541
00:38:45,360 --> 00:38:47,390
This is Yoo Bin's mother.
542
00:38:49,510 --> 00:38:52,080
Are you with Kang Ho right now?
543
00:38:53,210 --> 00:38:54,400
No, I'm not.
544
00:38:55,310 --> 00:38:57,450
Ah…is that so.
545
00:38:57,810 --> 00:39:00,000
Because we can't get into contact with him.
546
00:39:00,640 --> 00:39:04,840
Do you know where he might possibly be?
547
00:39:05,260 --> 00:39:06,560
Is that it?
548
00:39:08,140 --> 00:39:13,320
Did something happen to Kang Ho?
549
00:39:13,610 --> 00:39:16,170
No, nothing. Goodbye.
550
00:39:19,340 --> 00:39:22,750
What is it? Did something happen to Kang Ho?
551
00:39:23,830 --> 00:39:24,850
No.
552
00:39:33,170 --> 00:39:37,190
The number you are calling could not be connected.
553
00:39:42,350 --> 00:39:43,770
Hey – where are you going?
554
00:39:43,880 --> 00:39:47,810
Oh, just nearby – I'll be right back.
555
00:39:53,430 --> 00:39:55,110
What happened?
556
00:41:30,810 --> 00:41:32,520
Kang Ho, where are you right now?
557
00:41:32,590 --> 00:41:34,110
Why didn't you answer my calls?
558
00:41:34,180 --> 00:41:36,990
I came to see you – but how long
have you been hiding from me?
559
00:41:37,080 --> 00:41:39,000
Why are you in such a hurry to find me?
560
00:41:39,750 --> 00:41:41,630
Because I couldn't find you!
561
00:41:41,810 --> 00:41:44,130
Your family is very worried.
562
00:41:44,910 --> 00:41:46,400
Why don't you go home now?
563
00:41:47,090 --> 00:41:48,660
So you're saying...
564
00:41:48,950 --> 00:41:51,650
That you called me just to say that?
565
00:41:51,850 --> 00:41:54,010
Not because you wanted to see me?
566
00:41:58,380 --> 00:42:01,440
That hurts – that's really mean.
567
00:42:03,610 --> 00:42:06,460
Anyway…why don't you ring your family first?
568
00:42:07,090 --> 00:42:08,510
I will.
569
00:42:08,800 --> 00:42:10,860
As long as you tell me to,
I'll do it whatever you say.
570
00:42:10,920 --> 00:42:12,420
I'll do exactly that.
571
00:42:12,950 --> 00:42:14,070
I'll hang up now then.
572
00:42:50,130 --> 00:42:52,870
If the boy didn't even go to meet Miss Go.
573
00:42:53,010 --> 00:42:55,710
Then where did he go?
574
00:42:56,130 --> 00:42:57,330
Mother.
575
00:42:57,710 --> 00:43:00,840
Just take a seat for now – I'm sure everything's fine.
576
00:43:01,310 --> 00:43:03,400
If you only saw what happened this morning…
577
00:43:03,510 --> 00:43:06,240
Didn't you tell us not to say such things?
578
00:43:06,710 --> 00:43:09,120
I heard his mother gave him a talking to.
579
00:43:09,200 --> 00:43:12,480
Kang Ho wouldn't have such ideas
in his head because of a few petty words.
580
00:43:13,180 --> 00:43:17,010
Gave him a talking?
Is that what his mother told you?
581
00:43:24,130 --> 00:43:25,470
Kang Ho.
582
00:43:33,350 --> 00:43:35,850
It's so cold – what are you doing outside?
583
00:43:37,230 --> 00:43:40,690
What happened this morning… I apologize.
584
00:43:42,030 --> 00:43:44,440
I even hit you.
585
00:43:45,710 --> 00:43:47,670
I was too quick to act.
586
00:43:48,700 --> 00:43:50,770
It was me – I deserved to be hit.
587
00:43:52,000 --> 00:43:53,340
Just like what you said, Mom.
588
00:43:53,610 --> 00:43:56,460
If I were thinking for the company,
I wouldn't have acted like that.
589
00:43:56,980 --> 00:43:59,410
No – you did well.
590
00:44:00,120 --> 00:44:03,090
Saekang Group decided to invest.
591
00:44:04,470 --> 00:44:05,630
What?
592
00:44:06,100 --> 00:44:07,750
Is that true?
593
00:44:15,630 --> 00:44:17,790
Kang Ho is back.
594
00:44:19,040 --> 00:44:22,680
Dad, Hyung – is this true?
595
00:44:22,970 --> 00:44:24,980
That Saekang Group is investing?
596
00:44:25,220 --> 00:44:28,060
Why didn't you answer the phone,
everyone was so worried.
597
00:44:28,480 --> 00:44:30,310
Come – sit down.
598
00:44:36,020 --> 00:44:39,440
They wanted to have rights
for your product to represent NETROT.
599
00:44:39,550 --> 00:44:42,250
And that was the reason Saekang Group
decided to invest with us.
600
00:44:43,010 --> 00:44:44,770
Is that even better for us?
601
00:44:45,350 --> 00:44:46,870
Of course it's better without the condition.
602
00:44:46,980 --> 00:44:48,940
But it's not a bad condition either.
603
00:44:49,370 --> 00:44:52,620
I've talked with President Park on the phone.
604
00:44:53,090 --> 00:44:55,430
You've scored high points with him
because of what you did for Soo Jung.
605
00:44:55,810 --> 00:45:00,340
Because he liked your honesty,
and so decided to invest.
606
00:45:00,630 --> 00:45:02,350
That was his way of helping you in return.
607
00:45:02,640 --> 00:45:03,760
That's how he put it…
608
00:45:05,010 --> 00:45:09,490
But it was probably because Hyung's contract
was too good an opportunity to resist.
609
00:45:09,850 --> 00:45:11,370
That would be why he chose to invest.
610
00:45:14,200 --> 00:45:17,790
Goodness, our Kang Ho has quite a hand in business.
611
00:45:18,170 --> 00:45:19,460
Good work, Kang Ho.
612
00:45:20,130 --> 00:45:23,610
Does this count as my having received the investment then?
613
00:45:23,750 --> 00:45:25,800
Of course!
614
00:45:26,000 --> 00:45:28,010
You got the investment!
615
00:45:28,230 --> 00:45:29,640
Right, Sae Hun?
616
00:45:30,730 --> 00:45:32,050
Right, Grandmother.
617
00:45:33,770 --> 00:45:37,980
Then Father, that means you have to keep the deal.
618
00:45:38,430 --> 00:45:42,760
Huh? You two made a deal?
619
00:45:44,920 --> 00:45:47,530
The deal was that if Kang Ho got the investment,
620
00:45:47,710 --> 00:45:50,030
then we will agree for him marry Secretary Go.
621
00:45:52,200 --> 00:45:53,740
That won't do!
622
00:45:54,410 --> 00:45:56,590
Even if you got the investment
623
00:45:56,840 --> 00:45:59,400
If your brother didn't write the contract properly,
624
00:45:59,490 --> 00:46:01,460
how could the investment have passed?
625
00:46:01,660 --> 00:46:03,150
Isn't that right, Daughter-in-law?
626
00:46:04,220 --> 00:46:05,630
You do have a point.
627
00:46:07,860 --> 00:46:12,170
A deal is a deal – as long as you know that.
628
00:46:12,610 --> 00:46:15,070
Father – thank you so much!
629
00:46:16,090 --> 00:46:18,730
I have something to do now. I'll be going then.
630
00:46:18,880 --> 00:46:20,020
Hey!
631
00:46:20,650 --> 00:46:23,140
Where is he going off to at this time of the night?
632
00:46:24,100 --> 00:46:27,160
Where else would he go?
You don't even need to ask.
633
00:46:28,170 --> 00:46:31,470
Then he's gone to see Miss Go again?
634
00:46:32,050 --> 00:46:36,130
Are you really going to let them be together?
635
00:46:36,490 --> 00:46:39,300
Mother, why don't you just let it go.
636
00:46:39,570 --> 00:46:42,400
No! That can't do at all!
637
00:46:42,690 --> 00:46:45,970
You want me and Ae Rang to be family?
638
00:46:46,950 --> 00:46:50,010
Huh? What do you mean?
639
00:46:50,790 --> 00:46:55,250
Miss Go is Ae Rang's husband's daughter
from his first marriage.
640
00:46:55,480 --> 00:46:58,350
She shares the same father as Nan Jung,
they're step-sisters.
641
00:47:02,590 --> 00:47:05,520
That is a fact that somewhat irritates me too.
642
00:47:14,310 --> 00:47:16,560
Stop sighing.
643
00:47:16,720 --> 00:47:19,170
I'm the one who has the boring life.
644
00:47:21,360 --> 00:47:24,100
Eun Nim... since we're both in such a bad mood,
645
00:47:24,240 --> 00:47:25,530
why don't we do some drawing?
646
00:47:26,050 --> 00:47:30,650
What? Draw?
Why don't you just get some sleep?
647
00:47:31,730 --> 00:47:36,070
Ah…but why is the night so long?
648
00:47:36,070 --> 00:47:38,590
I feel like eating something.
649
00:47:39,540 --> 00:47:41,530
Better watch your weight.
650
00:47:41,660 --> 00:47:44,310
You just had 2 bowls of rice.
651
00:47:45,290 --> 00:47:47,970
I don't know why I'm always hungry,
maybe it's the pressure.
652
00:47:48,230 --> 00:47:50,550
Ah the boredom! The boredom…
653
00:47:54,240 --> 00:47:56,230
Unni, both of you aren't asleep yet?
654
00:47:57,440 --> 00:47:59,660
Hey – you came back empty-handed?
655
00:48:00,020 --> 00:48:01,660
You could've bought us a pancake or something.
656
00:48:01,880 --> 00:48:04,790
I was going to, but the stores closed.
657
00:48:05,020 --> 00:48:07,860
I'll definitely buy you some next time!
658
00:48:07,860 --> 00:48:09,860
That girl…
659
00:48:10,930 --> 00:48:14,030
Since when has your skin become so harsh?
660
00:48:14,130 --> 00:48:15,860
Want me to give you a mask?
661
00:48:16,450 --> 00:48:17,590
Let's do a makeover!
662
00:48:25,270 --> 00:48:26,900
Where did I leave my phone?
663
00:48:27,330 --> 00:48:30,040
Ah – I must have left it at home.
664
00:48:43,620 --> 00:48:45,630
Eun Nim!
665
00:48:46,120 --> 00:48:47,960
Go Eun Nim!
666
00:48:49,950 --> 00:48:51,310
What's that noise?
667
00:48:51,580 --> 00:48:53,210
I think it's Kang Ho.
668
00:49:00,620 --> 00:49:04,130
Kang Ho! It's so late!
What are you doing here?
669
00:49:04,210 --> 00:49:05,760
Look over there.
670
00:49:08,420 --> 00:49:10,950
Kang Ho what are you doing?
671
00:49:13,200 --> 00:49:14,780
You two…
672
00:49:14,780 --> 00:49:16,870
What are you guys doing?
673
00:49:20,730 --> 00:49:22,140
Kang Ho…
674
00:49:23,990 --> 00:49:25,970
Mother, Father-in-law.
675
00:49:26,130 --> 00:49:27,440
I'm sorry that I came here so late.
676
00:49:28,230 --> 00:49:30,830
Are you drunk?
677
00:49:31,490 --> 00:49:34,750
No, I didn't drink a single drop.
678
00:49:34,910 --> 00:49:37,980
Then… what are you doing here now?
679
00:49:38,300 --> 00:49:42,460
About that…I have some good news.
680
00:49:43,870 --> 00:49:48,000
My family have agreed to let me marry Eun Nim.
681
00:49:48,140 --> 00:49:48,630
What?
682
00:49:48,740 --> 00:49:50,560
That…that is…is that true?
683
00:49:50,560 --> 00:49:53,060
No…that's impossible!
684
00:50:03,840 --> 00:50:05,800
Please have some tea.
685
00:50:06,340 --> 00:50:07,920
Thank you, Sister-in-law.
686
00:50:10,500 --> 00:50:12,130
But…how?
687
00:50:12,430 --> 00:50:16,170
Your family was so opposed towards the two of you.
688
00:50:16,550 --> 00:50:18,620
Our Eun Nim has many faults that can't
meet up to your family's standards.
689
00:50:19,110 --> 00:50:21,310
How could you say that?
690
00:50:21,610 --> 00:50:24,870
It's not Eun Nim – the one with all the faults is me.
691
00:50:36,710 --> 00:50:39,700
Your grandmother agreed?
And your mother as well?
692
00:50:40,000 --> 00:50:41,870
Yes – they will.
693
00:50:42,880 --> 00:50:44,560
What does that mean?
694
00:50:44,750 --> 00:50:45,950
What do you mean by they will?
695
00:50:46,110 --> 00:50:48,750
Doesn't that mean…
it's possible that they won't accept her?
696
00:50:49,070 --> 00:50:51,410
My father has agreed.
697
00:50:51,600 --> 00:50:55,290
My mother and grandmother can't go
against him – don't worry about it.
698
00:50:57,980 --> 00:50:59,780
Ah…is that so?
699
00:51:00,160 --> 00:51:05,240
Well… it's good that he can accept our Eun Nim.
700
00:51:05,640 --> 00:51:08,630
From now on, I will definitely make Eun Nim happy.
701
00:51:09,010 --> 00:51:11,490
And make sure she doesn't have
to worry about anything else.
702
00:51:30,450 --> 00:51:31,180
What are you doing?
703
00:51:31,180 --> 00:51:32,780
Be careful – you might get hurt!
704
00:51:33,110 --> 00:51:35,120
I'm so happy I think I'm going crazy!
705
00:51:36,230 --> 00:51:40,470
Don't be like that. Tell me honestly.
706
00:51:40,830 --> 00:51:43,190
Have they really accepted the two of us?
707
00:51:43,430 --> 00:51:47,130
Really… you're still feeling the cold water.
They have! They have!
708
00:51:47,210 --> 00:51:52,130
Didn't I say that already? Just trust me on this!
709
00:51:52,720 --> 00:51:55,980
It's just that… it feels like a dream.
710
00:51:59,430 --> 00:52:02,830
How could it be a dream? This is reality.
711
00:52:03,180 --> 00:52:06,280
I wish I could just hurry up and marry you.
712
00:52:08,810 --> 00:52:14,540
But… if we wanted to get married soon,
where should we begin?
713
00:52:15,190 --> 00:52:18,560
I'll go online and check what we have
to do when I get back home.
714
00:52:19,510 --> 00:52:20,810
Seriously.
715
00:52:43,010 --> 00:52:44,150
Eun Jung! You'd better go.
716
00:52:44,150 --> 00:52:45,050
Okay.
717
00:52:47,220 --> 00:52:48,250
Unni – I'll be back on Saturday.
718
00:52:48,280 --> 00:52:49,100
Okay then.
719
00:52:49,290 --> 00:52:51,980
Okay – take care of yourself and beware of men.
720
00:52:52,760 --> 00:52:53,360
What…
721
00:52:53,360 --> 00:52:56,380
Aigoo, really – what sort of things are you telling her?
722
00:52:58,110 --> 00:53:00,000
- Dad, take care!
- All right.
723
00:53:00,000 --> 00:53:02,000
- Eun Jung – you take care too!
- I will!
724
00:53:03,190 --> 00:53:05,940
- Aigoo…you go out first.
- Okay.
725
00:53:07,700 --> 00:53:09,440
Aigoo… really.
726
00:53:09,550 --> 00:53:13,080
Yesterday I gave them such a scolding,
how am I supposed to face them now?
727
00:53:13,170 --> 00:53:15,990
They're actually going to get married,
I guess we have to see each other.
728
00:53:16,180 --> 00:53:17,860
I'm not going to see them even
when it's time to meet them all.
729
00:53:20,120 --> 00:53:24,090
Ask Kang Ho what we need to do when the time comes.
730
00:53:24,470 --> 00:53:28,220
I'm worried to death even though
they've allowed you guys to marry now.
731
00:53:30,880 --> 00:53:33,320
Aigoo! Even though you're getting married,
we can't just marry you off that fast!
732
00:53:33,380 --> 00:53:36,010
If we send them blankets,
shouldn't we wait until the feud is over?
733
00:53:37,040 --> 00:53:40,390
If we are going to through with it, just do what you can depending on our situation.
734
00:53:41,500 --> 00:53:43,970
No – what do you mean by situation?
What's wrong with our situation?
735
00:53:44,270 --> 00:53:45,930
All your reserved character has loosened.
736
00:53:46,010 --> 00:53:49,300
You still have Nan Jung's debts,
but there's not much left anyway.
737
00:53:49,950 --> 00:53:52,150
Why are you bringing this up?
738
00:53:52,800 --> 00:53:56,310
I'll do what I can,
you don't have to worry too much.
739
00:54:00,710 --> 00:54:02,040
Really…
740
00:54:02,310 --> 00:54:05,030
Mom, what is there to worry about?
741
00:54:05,270 --> 00:54:07,030
Will his family look down on us that badly?
742
00:54:07,150 --> 00:54:10,430
They're all filthy rich,
haven't you seen them in those TV dramas?
743
00:54:11,220 --> 00:54:13,500
They'll definitely give us a generous red pocket.
744
00:54:14,940 --> 00:54:15,840
Is that right?
745
00:54:15,970 --> 00:54:17,390
Of course, Mom!
746
00:54:17,520 --> 00:54:22,790
Since we're going to be related,
they wouldn't let us suffer like this!
747
00:54:23,910 --> 00:54:24,890
Is that right?
748
00:54:24,890 --> 00:54:26,220
Of course it is!
749
00:54:29,990 --> 00:54:31,380
Hey, where are you going now?
750
00:54:32,190 --> 00:54:34,040
I'm going to wash up all the things from breakfast.
751
00:54:34,040 --> 00:54:37,730
No, no – why are you doing that?
752
00:54:37,870 --> 00:54:39,580
You don't need to do it.
753
00:54:39,720 --> 00:54:43,410
I'll do all that kind of stuff,
you go and put on a face mask.
754
00:54:43,630 --> 00:54:45,800
You silly girl! Why are you giving me that face?
755
00:54:46,130 --> 00:54:50,340
Come here, sit down. Sit! Sit here!
756
00:54:53,840 --> 00:54:58,190
You! You're luck will disappear!
757
00:55:05,060 --> 00:55:06,670
I'm going to work!
758
00:55:06,830 --> 00:55:07,810
Okay then.
759
00:55:07,810 --> 00:55:10,440
That child – honestly.
760
00:55:10,720 --> 00:55:12,810
His father gave him permission to marry.
761
00:55:13,000 --> 00:55:16,310
He looks so happy that he could die! He's so excited.
762
00:55:17,020 --> 00:55:21,450
Mother, you're actually going
to let her and Kang Ho get married?
763
00:55:22,990 --> 00:55:25,330
Then what do you think we should do?
764
00:55:25,550 --> 00:55:26,850
I'm going to work.
765
00:55:27,100 --> 00:55:28,590
Yoo Bin's dad, I know you're busy,
766
00:55:28,590 --> 00:55:31,360
but can you come here
for a second before you leave?
767
00:55:34,840 --> 00:55:38,720
Kang Ho says he's going to marry Miss Go.
768
00:55:38,970 --> 00:55:42,200
This is a terrible thing,
what should we do about it?
769
00:55:43,800 --> 00:55:47,230
Looks like us two families don't get along very well.
770
00:55:47,800 --> 00:55:51,140
Exactly. You don't feel it's right either, do you?
771
00:55:51,360 --> 00:55:55,270
Sae Hun, why don't you try talking to your father about it.
772
00:55:55,780 --> 00:55:59,700
That's right – try to convince your father.
773
00:55:59,910 --> 00:56:02,360
He never listens to us.
774
00:56:02,740 --> 00:56:06,160
You're the eldest son – he'll listen to you.
775
00:56:19,750 --> 00:56:22,110
What? What did you want to tell me?
776
00:56:22,330 --> 00:56:23,380
Right
777
00:56:24,100 --> 00:56:26,810
I heard that there was something
we had to consider carefully.
778
00:56:29,330 --> 00:56:31,940
Not long ago Soo Jong called to say
that they wanted to invest.
779
00:56:32,230 --> 00:56:36,810
Really? That's good.
780
00:56:37,490 --> 00:56:41,540
Once one problem has been fixed,
everything just gets so much better.
781
00:56:41,710 --> 00:56:44,840
You've worked hard through this difficult period.
782
00:56:48,440 --> 00:56:51,700
What is it? Is there anything else?
783
00:56:53,960 --> 00:56:57,480
Father... about Kang Ho's getting married,
784
00:56:59,770 --> 00:57:02,190
Grandmother and Mother think
they aren't suited for each other.
785
00:57:02,610 --> 00:57:05,360
They want you to reconsider.
786
00:57:05,750 --> 00:57:09,600
Our families are both very different,
787
00:57:09,670 --> 00:57:12,410
but Kang Ho loves her so much,
how can I refuse him?
788
00:57:12,940 --> 00:57:15,880
If there is anything else they aren't satisfied with,
well, that is when we'll have to help.
789
00:57:15,910 --> 00:57:18,850
Can't we just train her to be one of us?
790
00:57:19,370 --> 00:57:21,070
That's true, Father.
791
00:57:21,330 --> 00:57:25,940
They don't like anything about her,
even how she worked as a secretary.
792
00:57:26,230 --> 00:57:28,780
That! That's not her problem!
793
00:57:28,780 --> 00:57:30,180
They just want to separate Kang Ho from her!
794
00:57:30,250 --> 00:57:32,240
They insisted on her leaving the company.
795
00:57:34,230 --> 00:57:36,100
I'm used to your grandmother and mother being like this.
796
00:57:36,130 --> 00:57:38,120
How come you're talking for them now?
797
00:57:38,280 --> 00:57:41,940
Didn't you marry your beloved,
Yoo Bin's mother...
798
00:57:42,010 --> 00:57:45,180
And you're living a wonderful life
together with her, aren't you?
799
00:57:45,440 --> 00:57:47,790
Kang Ho will live happily too.
800
00:57:48,120 --> 00:57:50,270
We'll speak well of Secretary Go.
801
00:57:50,630 --> 00:57:53,870
Hopefully that will ease the troubles
of the rest of the family.
802
00:57:59,680 --> 00:58:01,280
Can you do it?
803
00:58:02,230 --> 00:58:04,250
Did you hear the news? Did you hear it?
804
00:58:04,970 --> 00:58:06,280
What is it again?
805
00:58:07,000 --> 00:58:10,530
Baek Kang Ho and Go Eun Nim are getting married!
806
00:58:11,340 --> 00:58:15,130
Where did you hear that? Is it true?
807
00:58:15,430 --> 00:58:18,010
If Kang Ho's news about getting married becomes public,
808
00:58:18,270 --> 00:58:21,440
the President will definitely agree to their marriage!
809
00:58:21,930 --> 00:58:23,330
That's true…but it can't be…
810
00:58:24,900 --> 00:58:28,300
Really…how could Eun Nim do this to me?
811
00:58:29,020 --> 00:58:32,480
How could she just not say anything to me?
812
00:58:32,540 --> 00:58:34,670
I didn't know until Kang Ho came!
813
00:58:37,840 --> 00:58:42,150
Why would our Eun Nim tell you about it? Huh!?
814
00:58:42,150 --> 00:58:44,240
Baek Kang Ho...
815
00:58:45,060 --> 00:58:47,410
Are you and Eun Nim really getting married?
816
00:58:48,220 --> 00:58:49,820
Yeah.
817
00:58:50,540 --> 00:58:52,570
Kim Eun Na, aren't you coming to the meeting?
818
00:58:52,700 --> 00:58:55,210
Oh! I'm coming, coming!
819
00:59:18,950 --> 00:59:20,720
Grandmother! It's Kang Ho!
820
00:59:21,060 --> 00:59:23,390
Ah – what is it?
821
00:59:23,830 --> 00:59:25,680
I'm planning to visit you today.
822
00:59:25,950 --> 00:59:27,350
Can we have dinner together?
823
00:59:27,500 --> 00:59:29,500
Of course!
824
00:59:29,870 --> 00:59:34,430
I just happen to have a day off,
bring Eun Nim with you then.
825
00:59:34,810 --> 00:59:39,200
Uh – it's not because something happened, is it?
826
00:59:40,080 --> 00:59:42,040
Looks like Grandmother doesn't know yet.
827
00:59:42,290 --> 00:59:43,770
Eun Nim didn't tell you?
828
00:59:44,500 --> 00:59:45,660
What?
829
00:59:48,250 --> 00:59:53,370
Kang Ho your family agreed for you two to marry?
830
00:59:54,220 --> 00:59:58,660
Ah… oh my goodness,
how such a thing could happen!
831
00:59:58,750 --> 01:00:03,790
Oh dear... okay, do come over soon then!
832
01:00:05,520 --> 01:00:11,100
Oh my... thank you, thank you!
833
01:00:12,270 --> 01:00:15,140
My goodness.. my Eun Nim!
834
01:00:15,290 --> 01:00:19,600
Finally! Finally! Finally everything has ended!
835
01:00:22,180 --> 01:00:27,350
She has suffered so much, now
finally she can be happy with her own family.
836
01:00:29,310 --> 01:00:36,520
I used to worry so much, it used to be
such a burden…but now I can relax.
837
01:00:42,350 --> 01:00:43,080
Really?
838
01:00:43,080 --> 01:00:45,080
So now, they want to join as well?
839
01:00:46,950 --> 01:00:49,200
They might invest as well?
840
01:00:49,640 --> 01:00:51,660
Set a date for me first then.
841
01:00:51,970 --> 01:00:53,060
Okay.
842
01:01:01,770 --> 01:01:02,520
Hey, it's me.
843
01:01:03,310 --> 01:01:06,270
I really waited a long time until I decided to call you.
844
01:01:06,750 --> 01:01:08,600
Why didn't you even give me a call?
845
01:01:09,430 --> 01:01:12,910
I was going to call, but my brain was
just filled up with all this work.
846
01:01:13,520 --> 01:01:16,720
Then… can we meet for lunch today?
847
01:01:17,390 --> 01:01:20,430
Okay. Where do you want to meet?
848
01:01:56,270 --> 01:01:59,430
Hurry up and find someone,
then I can make contacts!
849
01:01:59,430 --> 01:02:02,120
How come I haven't received even a single call?
850
01:02:06,330 --> 01:02:10,430
Hello? Ah yes, hello!
851
01:02:13,720 --> 01:02:17,220
I'm sorry – I haven't found her yet.
852
01:02:19,350 --> 01:02:23,450
Well, obviously I need to find someone suitable
who fits all the criteria, right?
853
01:02:24,970 --> 01:02:26,950
I know you're worried.
854
01:02:27,100 --> 01:02:29,330
They all have to wait a while,
so just wait a little longer.
855
01:02:29,450 --> 01:02:32,140
I'll find someone even better, I'll contact you
right away when I've found someone.
856
01:02:32,560 --> 01:02:34,020
Yes, yes.
857
01:02:35,890 --> 01:02:39,970
Really… if only someone who could
do this would appear right now…
858
01:02:39,970 --> 01:02:41,540
Wouldn't that be good?
859
01:02:42,850 --> 01:02:44,830
What should I do?
860
01:02:46,970 --> 01:02:54,140
Wait a minute – yes.
OK, I'll go and find her and see how it goes.
861
01:03:04,520 --> 01:03:06,520
Grandmother! I've come!
862
01:03:06,620 --> 01:03:08,180
Ah good!
863
01:03:09,080 --> 01:03:10,790
That was fast!
864
01:03:11,870 --> 01:03:17,060
Ah, you've come, aigoo!
Eun Nim hasn't come yet?
865
01:03:17,180 --> 01:03:18,520
Just wait a while.
866
01:03:20,040 --> 01:03:21,680
What's this?
867
01:03:22,000 --> 01:03:24,220
I bought something for you before coming here.
868
01:03:24,220 --> 01:03:26,060
I'm not sure whether you will like it or not.
869
01:03:27,680 --> 01:03:32,220
Of course I like it! Aigoo, it's so nice!
870
01:03:32,220 --> 01:03:35,270
You didn't have to buy it for me!
871
01:03:35,290 --> 01:03:37,500
Quick, sit down, sit down!
872
01:03:40,930 --> 01:03:46,620
Wait a minute, and I'll make you some hot tea.
873
01:03:46,790 --> 01:03:49,080
You just wait for Eun Nim.
874
01:03:49,180 --> 01:03:50,560
Okay.
875
01:03:55,810 --> 01:03:57,330
Hey! Eun Nim's here!
876
01:03:57,330 --> 01:04:00,350
Uh…that…
877
01:04:02,580 --> 01:04:03,790
Who are you?
878
01:04:04,560 --> 01:04:07,060
I am Lee Po Yong...
879
01:04:07,160 --> 01:04:11,000
Go Eun Nim's grandmother's house, right?
880
01:04:11,830 --> 01:04:16,890
Yes. Grandmother! You have a visitor!
881
01:04:17,250 --> 01:04:20,700
A visitor? Who is it?
882
01:04:21,060 --> 01:04:23,500
Grandmother! How do you do?
883
01:04:23,501 --> 01:04:24,501
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
884
01:04:24,502 --> 01:04:25,502
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
885
01:04:25,503 --> 01:04:26,503
Main Translator: ciel
Spot Translator: gee
886
01:04:26,504 --> 01:04:27,504
Timer: goolong
Editor/QC: ay_link
887
01:04:27,505 --> 01:04:28,505
Coordinators: mily2, ay_link
888
01:04:51,350 --> 01:04:53,350
How did she manage to steal away Kang Ho's heart?
889
01:04:53,390 --> 01:04:55,270
You dazzle me every time I see you.
890
01:04:55,350 --> 01:04:58,060
What am I going to do with you?
891
01:04:59,060 --> 01:05:00,930
Did you see how her family was acting?
892
01:05:01,020 --> 01:05:04,640
I only came because your father was wealthy.
893
01:05:05,390 --> 01:05:09,750
Didn't you have any shame
accepting all that money?!
894
01:05:09,751 --> 01:05:13,800
That day, famous people from
all over the world will be there.
895
01:05:13,909 --> 01:05:16,002
So, we hope you put some thought into it.
896
01:05:16,103 --> 01:05:19,700
If you love me,
try just one more...
897
01:05:20,000 --> 01:05:23,001
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites